Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 89.2% (1191 of 1335 strings)
This commit is contained in:
Jorge Rodríguez 2024-07-12 04:07:01 +00:00 committed by sfan5
parent 4a4730be9b
commit 4208022d55

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Spanish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 15:09+0000\n"
"Last-Translator: SergioFLS <sergioflsgd@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 21:23+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Rodríguez <mr.jrodriguez05@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Descargando..."
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Error getting dependencies for package"
msgstr ""
msgstr "Error obteniendo dependencias para el paquete"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Decoraciones"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr ""
msgstr "Templos del desierto"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
@ -477,6 +477,8 @@ msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
"Variante de mazmorras diferente generada en biomas de desierto (solo si las "
"mazmorras están activadas)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
@ -1073,15 +1075,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Instalar juegos desde ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
msgstr "Minetest Game ya no es instalado por predeterminado"
msgstr "Minetest Game ya no es instalado por predeterminado."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Minetest es una plataforma de creación de juegos que te permite jugar a "
"muchos juegos diferentes."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -1116,9 +1119,8 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Empezar juego"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de que puedas instalar un mod"
msgstr "Necesitas instalar un juego antes de poder crear un mundo."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
@ -1941,13 +1943,13 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minimapa en modo textura"
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Fallo al abrir la página web"
msgstr "Fallo al compilar el shader \"%s\"."
#: src/client/shader.cpp
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
msgstr ""
msgstr "Los shaders están activados pero el driver no soporta GLSL."
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2148,7 +2150,7 @@ msgstr ""
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
msgstr "Abrir URL?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
@ -2455,7 +2457,7 @@ msgstr "Avanzado"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
msgstr "Permite que los líquidos sean traslúcidos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3510,7 +3512,7 @@ msgstr "Habilitar cacheado de mallas giradas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr ""
msgstr "Activa depuración y comprobación de errores en el driver OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
@ -3520,6 +3522,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
msgstr ""
"Activa el modo de pantalla táctil, permitiendote jugar con pantalla táctil."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4474,16 +4477,15 @@ msgstr ""
"- Opaco: Transparencia desactivada"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
"stated in seconds.\n"
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
msgstr ""
"Duración de un tick del servidor y el intervalo en el que los objetos se "
"actualizan generalmente sobre la\n"
"red, expresada en segundos."
"Duración de un tick del servidor y el intervalo en\n"
"el que los objetos se actualizan generalmente\n"
"sobre la red, expresada en segundos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
@ -5423,13 +5425,12 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Proporción de cuevas grandes que contienen líquido."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "La versión del protocolo no coincide. "
msgstr "La versión del protocolo no coincide"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
msgstr ""
msgstr "Gesto para golpear"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5451,7 +5452,7 @@ msgstr "Entrada aleatoria"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
msgstr ""
msgstr "Orden aleatorio de carga de mods"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
@ -5942,16 +5943,15 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shaders (Sombreador)"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards."
msgstr ""
"Los sombreadores permiten efectos visuales avanzados y pueden aumentar el "
"rendimiento en algunas tarjetas de\n"
"vídeo.\n"
"Esto solo funciona con el motor de vídeo OpenGL."
"rendimiento\n"
"en algunas tarjetas de vídeo. Esto solo funciona con el motor de vídeo "
"OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
@ -6037,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"aumentar este valor por encima de 5.\n"
"Reducir este valor aumenta la densidad de cuevas y mazmorras.\n"
"Alterar este valor es para uso especial, dejarlo sin cambios es\n"
"recomendable"
"recomendable."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
@ -6068,6 +6068,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
"Variación de temperatura a pequeña escala para mezclar biomas en bordes."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
@ -6282,17 +6283,23 @@ msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
"El formato predefinido en que se guardan los perfiles\n"
"al llamar `/profiler save [format]` sin especificar formato."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
"El retraso en milisegundos a partir del cual una interacción táctil es "
"considerada un toque prolongado."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your world path in which profiles will be saved to."
msgstr ""
"La ruta de archivos relativa a la ruta de los mundos en la que se guardarán "
"los perfiles."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6306,15 +6313,26 @@ msgid ""
"Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
"El gesto para golpear jugadores/entidades.\n"
"Los juegos y mods pueden ignorar esto.\n"
"\n"
"* sort_tap\n"
"Fácil de usar y muy conocido por otros juegos que no se mencionarán.\n"
"\n"
"* long_tap\n"
"Conocido por los controles clásicos para móviles de Minetest.\n"
"El combate es más o menos imposible."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
msgstr "El identificador del joystick a usar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
"La longitud en píxeles a partir de la cual una interacción táctil es "
"considerada movimiento."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6342,6 +6360,9 @@ msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
"Los privilegios que reciben los usuarios nuevos automaticamente.\n"
"Véase /privs en el juego para una lista completa en tu servidor y "
"configuración de mods."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6361,6 +6382,10 @@ msgid ""
"OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n"
"Shaders are supported by everything but OGLES1."
msgstr ""
"El back-end de renderizado.\n"
"Nota: ¡se requiere reinicio después de cambiar esto!\n"
"OpenGL es el predeterminado para PC, y OGLES2 para Android.\n"
"Los shaders son soportados por todo excepto OGLES1."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6394,6 +6419,8 @@ msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
"El tiempo en segundos entre eventos repetidos al mantener\n"
"presionada una combinación de botones del joystick."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6413,6 +6440,10 @@ msgid ""
"enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
"La distancia vertical sobre la cuál el calor decae a 20 si 'altitude_chill' "
"está activo.\n"
"También, la distancia vertical sobre la cual la humedad decae a 10 si\n"
"'altitude_dry' está activo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
@ -6422,13 +6453,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps"
msgstr ""
msgstr "Umbral para toques prolongados"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
"Tiempo, en segundos, de vida de las entidades objeto (objetos soltados).\n"
"Establecerla a -1 desactiva esta característica."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
@ -6547,15 +6580,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
msgstr "Liberar datos no usados del servidor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
msgstr "Actualizar información de URLs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
msgstr "Límite Y superior de las mazmorras."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of floatlands."
@ -6581,13 +6614,15 @@ msgstr "Usar filtrado bilinear al escalar texturas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
msgstr "Usar retícula en pantalla táctil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
"Usar la retícula para seleccionar objetos en lugar de usar la pantalla.\n"
"Si está activo, una retícula se mostrará y se usará para seleccionar objetos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6609,6 +6644,9 @@ msgid ""
"If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n"
"is applied."
msgstr ""
"Usar filtro trilinear al escalar texturas.\n"
"Si tanto los filtros bilinear y trilinear están activos, se aplica\n"
"el filtro trilinear."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6655,17 +6693,19 @@ msgstr "Variación de la altura maxima de las montañas (En nodos)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
msgstr "Variación en el número de cuevas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
"Variación de la escala vertical.\n"
"Cuando el ruido es < -0.55 el terreno es casi plano."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
msgstr "Varía la profundidad de los nodos de la superficie de los biomas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6686,10 +6726,12 @@ msgid ""
"Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even "
"if this is disabled."
msgstr ""
"Sincronización vertical de la pantalla. Tu sistema aún podría forzar la "
"sincronización vertical incluso si está desactivada."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
msgstr "Driver de video"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
@ -6713,7 +6755,7 @@ msgstr "Volumen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
msgstr ""
msgstr "Multiplicador de volúmen cuando la ventana está desenfocada."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@ -6754,6 +6796,7 @@ msgstr "Velocidad del caminar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
"Velocidad al caminar, volar y escalar en modo rápido, en nodos por segundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
@ -6761,7 +6804,7 @@ msgstr "Nivel del agua"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
msgstr "Nivel de superficie de agua del mundo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
@ -6794,7 +6837,7 @@ msgstr "Movimiento de plantas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
msgstr ""
msgstr "Color de los enlaces web"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6875,11 +6918,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""
msgstr "Ancho de las líneas de la caja de selección alrededor de los nodos."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Window maximized"
msgstr ""
msgstr "Ventana maximizada"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6932,6 +6975,7 @@ msgstr "\"Y\" del límite superior de las grandes cuevas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
"Distancia en Y sobre la cual las cavernas se expanden a su tamaño completo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6943,7 +6987,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
msgstr "Nivel Y de superficie de terreno promedio."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
@ -6951,7 +6995,7 @@ msgstr "Nivel Y del límite superior de las cavernas."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr ""
msgstr "Nivel Y de terreno más elevado que crea acantilados."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."