Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1335 of 1335 strings)
This commit is contained in:
Wuzzy 2024-07-11 14:07:56 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 16c4ba599e
commit 4a4730be9b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-21 17:02+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-12 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <Wuzzy@disroot.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
@ -71,9 +71,8 @@ msgid "Command not available: "
msgstr "Befehl nicht verfügbar: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "Get help for commands (-t: output in chat)"
msgstr "Hilfe für Befehle erhalten"
msgstr "Hilfe für Befehle erhalten (-t: Ausgabe im Chat)"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
@ -83,9 +82,8 @@ msgstr ""
"all“ benutzen, um alles aufzulisten."
#: builtin/common/chatcommands.lua
#, fuzzy
msgid "[all | <cmd>] [-t]"
msgstr "[all | <Befehl>]"
msgstr "[all | <Befehl>] [-t]"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
@ -148,13 +146,12 @@ msgid "Failed to download $1"
msgstr "Fehler beim Download von $1"
#: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or "
"broken archive)"
msgstr ""
"Fehler beim Extrahieren von „$1“ (nicht unterstützter Dateityp oder kaputtes "
"Archiv)"
"Fehler beim Extrahieren von „$1“ (unzureichender Speicherplatz, nicht "
"unterstützter Dateityp oder kaputtes Archiv)"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid ""
@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "Herunterladen …"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Error getting dependencies for package"
msgstr ""
msgstr "Fehler beim Holen der Abhängigkeiten für Paket"
#: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua
msgid "Games"
@ -467,7 +464,7 @@ msgstr "Dekorationen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Desert temples"
msgstr ""
msgstr "Wüstentempel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
@ -478,6 +475,8 @@ msgid ""
"Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons "
"enabled)"
msgstr ""
"Andere Verliesvariante, die in Wüstenbiomen generiert wird (nur, wenn "
"Verliese aktiviert sind)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
@ -1075,15 +1074,16 @@ msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Spiele aus ContentDB installieren"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "Minetest doesn't come with a game by default."
msgstr "Minetest Game ist nicht länger standardmäßig installiert"
msgstr "Minetest wird standardmäßig nicht mehr mit einem Spiel ausgeliefert."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid ""
"Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different "
"games."
msgstr ""
"Minetest ist eine Spielerschaffungsplattform, welche es Ihnen ermöglicht, "
"viele verschiedene Spiele zu spielen."
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
@ -1118,10 +1118,9 @@ msgid "Start Game"
msgstr "Spiel starten"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
#, fuzzy
msgid "You need to install a game before you can create a world."
msgstr ""
"Sie müssen ein Spiel installieren, bevor Sie eine Mod installieren können"
"Sie müssen ein Spiel installieren, bevor Sie eine Welt erstellen können."
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
@ -1336,7 +1335,6 @@ msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls:\n"
"No menu open:\n"
@ -1354,8 +1352,8 @@ msgstr ""
"Steuerung:\n"
"Kein Menü sichtbar:\n"
"- Finger wischen: Umsehen\n"
"- Antippen: Platzieren/benutzen\n"
"- Langes antippen: Graben/schlagen/benutzen\n"
"- Antippen: Platzieren/schlagen/benutzen (Standard)\n"
"- Langes antippen: Graben/benutzen (Standard)\n"
"Menü/Inventar offen:\n"
"- Doppelt antippen (außerhalb):\n"
" --> schließen\n"
@ -1435,9 +1433,8 @@ msgid "Fog enabled"
msgstr "Nebel aktiviert"
#: src/client/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog enabled by game or mod"
msgstr "Zoom ist momentan von Spiel oder Mod deaktiviert"
msgstr "Nebel von Spiel oder Mod aktiviert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
@ -1940,13 +1937,13 @@ msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Übersichtskarte im Texturmodus"
#: src/client/shader.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to compile the \"%s\" shader."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Webseite"
msgstr "Fehler beim Kompilieren des „%s“-Shaders."
#: src/client/shader.cpp
msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver."
msgstr ""
msgstr "Shader sind aktiviert, aber GLSL wird vom Treiber nicht unterstützt."
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
@ -2143,16 +2140,15 @@ msgstr "Taste drücken"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Öffnen"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
msgid "Open URL?"
msgstr ""
msgstr "URL öffnen?"
#: src/gui/guiOpenURL.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Webseite"
msgstr "URL konnte nicht geöffnet werden"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
@ -2458,7 +2454,7 @@ msgstr "Erweitert"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Allows liquids to be translucent."
msgstr ""
msgstr "Erlaubt Flüssigkeiten, transluzent zu sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -2530,6 +2526,14 @@ msgid ""
"With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n"
"floating-point precision and it may have a higher performance impact."
msgstr ""
"Dithering anwenden, um Artefakte beim Color-Banding zu reduzieren.\n"
"Dithering erhöht die Größe der verlustfrei komprimierten Bildschirmfotos\n"
"signifikant und es funktioniert nicht richtig, falls die Anzeige oder das\n"
"Betriebssystem zusätzliches Dithering anwendet oder, falls die Farbkanäle\n"
"nicht auf 8 Bits quantisiert sind.\n"
"Mit OpenGL ES funktioniert Dithering nur, falls der Shader eine hohe\n"
"Fließkommazahlenpräzision unterstützt, und das könnte zu höheren\n"
"Einbußen bei der Performanz führen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
@ -2548,7 +2552,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Abfrage zum Neuverbinden nach Absturz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
@ -2564,15 +2567,14 @@ msgstr ""
"aggressiv\n"
"optimieren.\n"
"Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, auf\n"
"Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
"Wasser\n"
"und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land).\n"
"Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke können eventuell in "
"Höhlen\n"
"nicht korrekt gerendert werden).\n"
"Wird dieser Wert auf eine Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt,\n"
"wird diese Optimierung deaktiviert.\n"
"In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion "
"check.\n"
@ -2582,15 +2584,11 @@ msgid ""
"This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n"
"Stated in MapBlocks (16 nodes)."
msgstr ""
"In dieser Distanz wird der Server die zu den Clients gesendeten Blöcke "
"aggressiv\n"
"optimieren.\n"
"In dieser Distanz wird der Server einen einfacheren und günstigeren\n"
"Occlusion-Check machen.\n"
"Kleine Werte werden die Performanz möglicherweise stark erhöhen, auf\n"
"Kosten von sichtbaren Renderfehlern (einige Blöcke werden nicht unter dem "
"Wasser\n"
"und in Höhlen gerendert, sowie manchmal auf dem Land).\n"
"Wird dieser Wert auf eine Zahl größer als max_block_send_distance gesetzt,\n"
"wird diese Optimierung deaktiviert.\n"
"Kosten von sichtbaren Renderfehlern (fehlende Blöcke).\n"
"Dies ist besonders nützlich für eine hohe Sichtweite (über 500).\n"
"In Kartenblöcken (16 Blöcke) angegeben."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -2654,9 +2652,8 @@ msgid "Biome noise"
msgstr "Biomrauschen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Block cull optimize distance"
msgstr "Distanz für Sendeoptimierungen von Kartenblöcken"
msgstr "Block-Cull-Optimierungsdistanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
@ -2879,6 +2876,9 @@ msgid ""
"Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n"
"Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von AL- und ALC-Erweiterungen, welche nicht\n"
"benutzt werden sollen. Nützlich zum Testen. Siehe al_extensions.[h,cpp]\n"
"für Details."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3106,7 +3106,6 @@ msgstr ""
"aber dies verbraucht auch mehr Ressourcen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Define the oldest clients allowed to connect.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
@ -3118,12 +3117,18 @@ msgid ""
"Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n"
"strict_protocol_version_checking will effectively override this."
msgstr ""
"Aktivieren, um alten Clients die Verbindung zu verwehren.\n"
"Hier festlegen, welches die ältesten Clients sind, die sich verbinden dürfen."
"\n"
"Ältere Clients sind kompatibel in der Hinsicht, dass sie beim Verbinden zu "
"neuen\n"
"Servern nicht abstürzen, aber sie könnten nicht alle neuen Funktionen, die "
"Sie\n"
"erwarten, unterstützen."
"erwarten, unterstützen.\n"
"Das ermöglicht eine genauere Kontrolle als strict_protocol_version_checking."
"\n"
"Minetest wird immer noch ein internes Minimum erzwingen, und die "
"Aktivierung\n"
"von strict_protocol_version_checking wird dies überschreiben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
@ -3335,9 +3340,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr "Bloom-Debug aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Debanding"
msgstr "Schaden einschalten"
msgstr "Debanding aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3366,9 +3370,8 @@ msgstr ""
"erzeugen. Ansonsten wird die PCF-Filterung benutzt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Post Processing"
msgstr "Nachbearbeitung"
msgstr "Nachbearbeitung aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Raytraced Culling"
@ -3421,9 +3424,8 @@ msgstr ""
"Mausradscrollen für die Gegenstandsauswahl in der Schnellleiste aktivieren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)."
msgstr "Schaltet zufällige Steuerung ein (nur zum Testen verwendet)."
msgstr "Schaltet zufälliges Modladen ein (nur zum Testen verwendet)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
@ -3457,9 +3459,8 @@ msgstr ""
"erwarten, unterstützen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable touchscreen"
msgstr "Touchscreen"
msgstr "Touchscreen aktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3518,16 +3519,18 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver."
msgstr ""
msgstr "Aktiviert Debug und Fehlerprüfungen im OpenGL-Treiber."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables the post processing pipeline."
msgstr ""
msgstr "Aktiviert die Nachbearbeitungspipeline."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen."
msgstr ""
"Aktiviert den Touchscreenmodus. Damit können Sie das Spiel mit einem "
"Touchscreen spielen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4498,16 +4501,16 @@ msgstr ""
"- Opaque: Transparenz deaktivieren"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick (the interval at which everything is generally "
"updated),\n"
"stated in seconds.\n"
"Does not apply to sessions hosted from the client menu."
msgstr ""
"Länge eines Servertakts und dem Zeitintervall, in dem Objekte über das "
"Netzwerk\n"
"üblicherweise aktualisiert werden; in Sekunden angegeben."
"Länge eines Servertakts (dem Intervall, wo grundsätzlich alles aktualisiert "
"wird),\n"
"in Sekunden.\n"
"Wirkt sich nicht auf Sitzungen aus, die vom Clientmenü gestartet wurden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of liquid waves."
@ -4738,7 +4741,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr "Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v5."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@ -4750,7 +4752,11 @@ msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v6.\n"
"Das Flag „snowbiomes“ aktiviert das neue 5-Biom-System.\n"
"Falls das „snowbiomes“-Flag aktiviert ist, werden Dschungel automatisch "
"aktiviert und das „jungles“-Flag wird ignoriert."
"aktiviert und\n"
"das „jungles“-Flag wird ignoriert.\n"
"Das „temples“-Flag deaktiviert die Erzeugung von Wüstentempeln. Stattdessen "
"werden\n"
"normale Verliese auftauchen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5070,9 +5076,8 @@ msgid "Minimap scan height"
msgstr "Abtasthöhe der Übersichtskarte"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Minimum dig repetition interval"
msgstr "Bauen-Wiederholungsrate"
msgstr "Minimale Grabungswiederholungsrate"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
@ -5143,9 +5148,8 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Faktor für die Mausempfindlichkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Movement threshold"
msgstr "Hohlraumschwellwert"
msgstr "Bewegungsschwellwert"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
@ -5307,9 +5311,8 @@ msgstr ""
"Wird nicht pausieren, wenn ein Formspec geöffnet ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL debug"
msgstr "Kartengenerator-Debugging"
msgstr "OpenGL-Debug"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
@ -5447,13 +5450,12 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr "Anteil der großen Höhlen, die eine Flüssigkeit enthalten."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Protocol version minimum"
msgstr "Protokollversion stimmt nicht überein. "
msgstr "Protokollversionsminimum"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Punch gesture"
msgstr ""
msgstr "Schlaggeste"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5475,7 +5477,7 @@ msgstr "Zufällige Steuerung"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random mod load order"
msgstr ""
msgstr "Zufällige Modladereihenfolge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
@ -5689,7 +5691,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Siehe https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Select the antialiasing method to apply.\n"
"\n"
@ -5715,9 +5716,10 @@ msgstr ""
"* None Keine Kantenglättung (Standard)\n"
"\n"
"* FSAA Von der Hardware bereitgestellte Vollbildkantenglättung (nicht\n"
"kompatibel mit Shadern), auch bekannt als Multi-Sample Antialiasing (MSAA).\n"
"Glättet Blockkanten aus, beeinträchtigt aber nicht die Innenseiten der "
"Texturen.\n"
"kompatibel mit Nachbearbeitung und Unterabtastung), auch bekannt\n"
"als Multi-Sample Antialiasing (MSAA). Glättet Blockkanten aus, "
"beeinträchtigt\n"
"aber nicht die Innenseiten der Texturen.\n"
"Um diese Option zu ändern, ist ein Neustart erforderlich.\n"
"\n"
"* FXAA Schnelle annähende Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
@ -5727,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"Bildqualität.\n"
"\n"
"* SSAA Super-Sampling-Kantenglättung (benötigt Shader).\n"
"Rendert ein hochauflösendes Bild der Szene, dann skaliert es nach unten, um\n"
"Rendert ein hochauflösendes Bild der Szene, dann skaliert es herunter, um\n"
"die Aliasing-Effekte zu reduzieren. Dies ist die langsamste und genaueste "
"Methode."
@ -5858,12 +5860,11 @@ msgstr ""
"Wertebereich: von -1 zu 1.0"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set the language. By default, the system language is used.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Setzt die Sprache. Leer lassen, um Systemsprache zu verwenden.\n"
"Setzt die Sprache. Standardmäßig wird die Systemsprache zu verwendet.\n"
"Nach Änderung ist ein Neustart erforderlich."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -5910,6 +5911,8 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")."
msgstr ""
"Auf wahr setzen, um volumetrische Lichteffekte zu aktivieren (auch bekannt "
"als „Gottesstrahlen“/„Godrays“)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Set to true to enable waving leaves."
@ -5955,7 +5958,6 @@ msgid "Shaders"
msgstr "Shader"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
@ -5963,8 +5965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Shader ermöglichen fortgeschrittene visuelle Effekte und können die "
"Performanz auf\n"
"einigen Grafikkarten erhöhen.\n"
"Das funktioniert nur mit dem OpenGL-Grafik-Backend."
"einigen Grafikkarten erhöhen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow filter quality"
@ -6085,13 +6086,12 @@ msgid "Smooth lighting"
msgstr "Weiches Licht"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter "
"cinematic mode by using the key set in Controls."
msgstr ""
"Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten.\n"
"Der Filmmodus kann aktiviert werden, indem die entsprechende Taste in der "
"Glättet die Rotation der Kamera im Filmmodus. 0 zum Ausschalten. Der "
"Filmmodus kann aktiviert werden, indem die entsprechende Taste in der "
"Tastenbelegung benutzt wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6119,9 +6119,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "Ton"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sound Extensions Blacklist"
msgstr "ContentDB: Schwarze Liste"
msgstr "Schwarze Liste der Sounderweiterungen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6336,6 +6335,8 @@ msgid ""
"The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a "
"long tap."
msgstr ""
"Die Verzögerung in Millisekunden, nachdem eine Berührungsinteraktion als "
"langes Antippen zählt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6355,18 +6356,27 @@ msgid ""
"Known from the classic Minetest mobile controls.\n"
"Combat is more or less impossible."
msgstr ""
"Die Geste für für das Schlagen von Spielern/Entitys.\n"
"Dies kann von Spielen und Mods überschrieben werden.\n"
"\n"
"* short_tap\n"
"Leicht zu benutzen und bekannt von anderen Spielen, die nicht genannt werden "
"sollen.\n"
"\n"
"* long_tap\n"
"Bekannt aus der klassischen Mineteststeuerung für mobile Endgeräte.\n"
"Der Kampf ist mehr oder weniger unmöglich."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr "Die Kennung des zu verwendeten Joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The length in pixels after which a touch interaction is considered movement."
msgstr ""
"Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touchscreen-Interaktion "
"beginnt."
"Die Länge in Pixeln, die benötigt wird, damit die Touch-Interaktion als "
"Bewegung zählt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6381,13 +6391,13 @@ msgstr ""
"Standard ist 1.0 (1/2 Block)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n"
"the dig button."
msgstr ""
"Die Zeit in Sekunden, in dem die Blockplatzierung wiederholt wird, wenn\n"
"die Bautaste gedrückt gehalten wird."
"Die minimale Zeit in Sekunden, die zwischen dem Graben von Blöcken benötigt "
"wird,\n"
"wenn die Grabetaste gedrückt gehalten wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@ -6421,7 +6431,6 @@ msgstr ""
"konfiguriert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"Note: A restart is required after changing this!\n"
@ -6432,7 +6441,7 @@ msgstr ""
"Anmerkung: Ein Neustart ist nach einer Änderung notwendig!\n"
"Auf Desktopsystemen ist OpenGL die Standardeinstellung. Bei Android ist "
"OGLES2 die Standardeinstellung.\n"
"Shader werden unter OpenGL und OGLES2 (experimentell) unterstützt."
"Shader werden von allem außer OGLES1 unterstützt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6515,7 +6524,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Threshold for long taps"
msgstr ""
msgstr "Schwelle für langes Antippen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6578,9 +6587,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr "Kompromisse für Performanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Translucent liquids"
msgstr "Undurchsichtige Flüssigkeiten"
msgstr "Transluzente Flüssigkeiten"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
@ -6629,14 +6637,14 @@ msgstr ""
"haben."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest "
"release\n"
"If this is empty the engine will never check for updates."
msgstr ""
"URL zu einer JSON-Datei, welche Informationen über das neueste Minetest-"
"Release enthält"
"Release enthält\n"
"Wenn dies leer ist, wird die Engine nie nach Updates suchen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
@ -6856,7 +6864,7 @@ msgstr "Tonlautstärke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume multiplier when the window is unfocused."
msgstr ""
msgstr "Lautstärkenfaktor, wenn das Fenster nicht im Fokus steht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6867,14 +6875,12 @@ msgstr ""
"Dafür muss das Tonsystem aktiviert sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volume when unfocused"
msgstr "Bildwiederholrate wenn Fenster im Hintergrund/Spiel pausiert"
msgstr "Lautstärke außerhalb Fokus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Volumetric lighting"
msgstr "Weiches Licht"
msgstr "Volumetrisches Licht"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""