minetest/po/tr/minetest.po
Louis Pearson db17225a97 Footsteps without view bobbing (#5645)
* Remove redundant view_bobbing setting

Also fixes bug where disabling view_bobbing disables footstep sounds.

* Removes redundant view_bobbing setting

Setting view_bobbing amount to 0 is now the only way to
turn view_bobbing on and off. Also fixed a bug where footstep
sounds would not play when view_bobbing was disabled.
2017-04-25 21:11:51 +10:00

4465 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 19:17+0000\n"
"Last-Translator: monolifed <monolifed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Basepath: \n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Lua betiğinde bir hata meydana geldi:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Bir hata oluştu:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menu"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Bağlan"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Bu sunucu yeniden bağlanma isteğinde bulundu:"
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokol sürümü uyumsuz. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Sunucu protokol sürümü $1 istiyor. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Bu sunucu $1 ve $2 arası tüm protokol sürümlerini destekler. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Sunucu listesini tekrar etkinleştirmeyi deneyin ve internet bağlantınızı "
"kontrol edin."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Yalnızca $1 protokol sürümü desteklenmektedir."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Yalnızca $1 ve $2 arası protokol sürümleri desteklenmektedir."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Iptal"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Bağımlılıklar :"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Paketi Kapat"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Paketi Aç"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Hepsini etkinleştir"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Geçersiz karakterler içerdiği için \"$1\" modu etkinleştirilemiyor. İzin "
"verilen karakterler [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Oyunu Gizle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Detayları gizle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Eklnt:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Dünya:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\" isimli dünya zaten var"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Minetest.net adresinden bir oyun modu indirin"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Minetest.net adresinden indirin"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Çekirdek"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Uyarı : Minimal Development Test geliştiriciler içindir."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Dünya adı"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Ek bir oyun modu yüklü değil."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "\"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#: src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr:\"$1\" dosyası silerken hata"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\" eklenti konumu yanlış"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\" dünyasını sil?"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Eklenti paketini yeniden adlandır :"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "\"$1\" is not a valid flag."
msgstr "\"$1\" geçerli bir bayrak değil."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Açıklama bilgisi verilmedi)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Ayarlar sayfasına geri dön"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Seç"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Paketi Kapat"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
msgstr "Ayraç içinde ve virgülle ayrılmış 3 sayı biçimindedir."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid ""
"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
"<octaves>, <persistence>"
msgstr ""
"Biçim: <ofset>, <boyut>, (<yayılmaX>, <yayılmaY>, <yayılmaZ>), <tohum>, "
"<oktav>, <kalıcılık>"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Games"
msgstr "Oyun"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Eklentiler"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
msgstr "İsteğe bağlı olarak lacunarity önde gelen virgülle eklenebilir."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
msgstr "Bayraklar listesi ayrılmış bir virgül girin lütfen."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Lütfen geçerli bir tamsayı girin."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Lütfen geçerli bir sayı girin."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Possible values are: "
msgstr "Olası değerler: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Varsayılanı Geri Yükle"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
msgstr "Yolu seçin"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Show technical names"
msgstr "Teknik isimleri göster"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be greater than $1."
msgstr "Değer $1 değerinden büyük olmalıdır."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be lower than $1."
msgstr "Değer $1'den düşük olmalı."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Eklenti yükle: Desteklenmeyen dosya uzantısı \"$1\" veya bozuk dosya"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1 arası $2 yükleme başarısız"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Eklenti yükle: Dosya: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Eklenti yükle: $1 için eklenti adı bulunamadı"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Eklenti yükle:$1 eklenti paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Mağazayı kapat"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1, indiriliyor, lütfen bekleyin..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "$2 sayfadan $1 'cisi"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Oylama"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Takma ad :"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Yükleme başarılı :"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Sıralanmamış"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "yeniden yükle"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktif katkı sağlayanlar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Ana geliştiriciler"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Hakkında"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Katkı sağlayanlar"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "İlk geliştiriciler"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Yüklenen eklentiler :"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Eklenti bilgileri:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Eklenti bilgisi yok"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Adlandır"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Eklenti seç :"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Seçili eklentiyi sil"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Seçilen eklenti paketini sil"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Adres / Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Çevirimiçi Oyna"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Yaratıcı mod"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Hasar alma etkin"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Favoriyi Sil"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Ad / Şifre"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Mücadele modu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Adresi doğrula"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Ayarla"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Yaratıcı Mod"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Hasarı etkinleştir"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Kullanıcı adı/Şifre"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da oluşturulmadı!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Herkese Açık"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Dünya seç :"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Sunucu Kur"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Sunucu portu"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Oyunu Başlat"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D Bulutlar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Yumuşatma:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Tek kişilik dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilinear Filtre"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bump Mapping"
msgstr "Tümsek Eşleme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Tuşları değiştir"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Bitişik Cam"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Şık Yapraklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mip eşleme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mip eşleme + Aniso. Filtre"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Filtre yok"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Mip eşleme kapalı"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Nod Aydınlatma"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "Nod Çizme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
msgstr "Dikey Eşleme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Opak Yapraklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Şeffaf su"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Parçacıklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Tek kişilik oyunu sıfırlayın"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Gölgelemeler"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Basit Yapraklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Düzgün Aydınlatma"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Doku:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden gölgelemeler etkinleştirilemez."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Ton Eşleme"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Dokunuş eşiği (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilinear Filtre"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Dalgalanan Yapraklar"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Dalgalanan Bitkiler"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Dalgalanan Su"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Eklentileri ayarla"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Tek kişilik oyunu başlat"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Oyna"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Tek Kişilik"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Bilgi yok"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Doku paketi seç:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Doku paketleri"
#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı."
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Tamam!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Nodlar yükleniyor"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Nodlar yükleniyor..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Dokular yükleniyor..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Gölgelemeler inşa ediliyor..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Oyun yüklenemiyor \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana menu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Dünya veya adres seçilmedi."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Belirtilen dünya konumu yok: "
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını inceleyin."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Tuşları değiştir"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Şifre değiştir"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "İstemci oluşturuluyor..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Varsayılanlar Kontroller:\n"
"- WASD: Hareket et\n"
"- Boşluk: Zıpla/Tırman\n"
"- Shift: Sessiz yürü/Aşağı in\n"
"- Q: Elindekini bırak\n"
"- I: Envanter\n"
"- Fare: Dön/Bak\n"
"- Sol fare: Kaz/Vur\n"
"- Sağ fare: Yerleştir/Kullan\n"
"- Fare tekerleği: Araç seç\n"
"- T: Sohbet\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Varsayılan Kontroller:\n"
"Tüm menüler gizli:\n"
"- Tek tık: tuş etkin\n"
"- Çift tık: yerleştir/kullan\n"
"- Parmağı kaydır: etrafa bak\n"
"Menu/Encanter görünür:\n"
"- çift tık (dışarda):\n"
" -->kapat\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- tut&bırak, iki parmağı kullan\n"
" --> slotuna bir item bırak\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Menüye dön"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Oyundan Çık"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Nesne tanımlamaları..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Nod tanımlamaları..."
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Adres çözümleniyor..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Yeniden Canlan"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Kapatılıyor..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Ses Düzeyi"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Geberdin."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "tamam"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Entrer "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Uygula"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Kullan Tuşu\" = Aşağı in"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Konuşma"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Çift zıplayarak uçma modunu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Bırak"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Envanter"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Zıpla"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tuş zaten kullanımda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Tuş ayaları. ( Olağandışı durumlarda minetest.conf 'u düzenleyin )"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Yazdırma yığınları"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Uzaklık seçimi"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Sessiz Yürü"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Sinematik Geçiş"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Hız modu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Uçuş modu aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip aç/kapa"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Kullan"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tuşa bas"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Şifreyi doğrulayın"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Yeni şifre"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Eski şifre"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Şifreler uyuşmuyor !"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Ses Düzeyi: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Dikkat"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Büyük"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Virgul"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Kontroller"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Son"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "l'OEF 'i sil"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Çıkış"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Bitiş"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Sol tuşu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Sol CTRL"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Sol Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Sol Windows tuşu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Tuş"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Eksi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mod değiştir"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Dönüştürme"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Sayısal tuş takımı *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Sayısal tuş takımı +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Sayısal tuş takımı -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Sayısal tuş takımı /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Sayısal tuş takımı 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Sayısal tuş takımı 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Sayısal tuş takımı 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Sayısal tuş takımı 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Sayısal tuş takımı 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Sayısal tuş takımı 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Sayısal tuş takımı 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Sayısal tuş takımı 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Sayısal tuş takımı 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Sayısal tuş takımı 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Temizle"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Dönem"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Artı"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Öncelikli"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Sağ tuş"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Sağ CTRL"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Sağ Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Sağ Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Sağ Windows tuşu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Uyu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Ekran Resmi"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Düğme 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Düğme 2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n"
"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n"
"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia "
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
"1 = relief mapping (slower, more accurate)."
msgstr ""
"0 = eğim bilgili parallax occlusion (daha hızlı).\n"
"1 = kabartma eşleme (daha yavaş, daha doğru)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D bulutlar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D modu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Sunucu çökerse tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Sunucu kapatıldığında tüm istemcilere görüntülenecek bir ileti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Absolute limit of emerge queues"
msgstr "Emerge sıraların mutlak sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Havada hızlanma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Management interval"
msgstr "Aktif Blok Yönetimi aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifier interval"
msgstr "Aktif Blok Değiştirici aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktif Blok Değiştiricileri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Aktif blok aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Etkin nesne gönderme aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Ekranınızın (X11 değil/sadece Android) dpi yapılandırmasını ayarlayın örn. "
"4k ekranlar için."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
msgstr "İrtifa Soğukluğu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
msgstr "Her uçma ve hızlı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Ortam occlusion gama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
msgstr "Vadiler güçlendirir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anisotropic filtreleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Sunucu duyur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Announce to this serverlist.\n"
"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers."
"minetest.net."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
msgstr "Fraktalın nod cinsinde yaklaşık (X, Y, Z) boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Çökmeden sonra yeniden bağlanmak için sor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Sunucu listesine otomatik bildir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autorun key"
msgstr "Otomatik koşma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Backward key"
msgstr "Geri tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
msgstr "Taban arazi yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Temel Ayrıcalıklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilinear filtreleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Bağlama adresi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Tam ekran modunda bit/piksel (renk derinliği)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Oyuncu içinde inşa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Yerleşik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Tümsek eşleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kamera yumuşatma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Sinematik modda kamera yumuşatma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Kamera güncelleme geçiş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Mağara gürültü #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Mağara gürültü #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Mağara genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
msgstr "Mağaralar ve tüneller iki gürültü kesişiminde oluşur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Sohbet tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat toggle key"
msgstr "Sohbet geçiş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chatcommands"
msgstr "Sohbet komutları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
"9 formülden seçilen 18 fraktal.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" julia seti.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" julia seti.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot seti.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia seti.\n"
"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot seti.\n"
"8 = 4D \"Variation\" julia seti.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia seti.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot seti.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia seti.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia seti.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia seti.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia seti."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Öbek boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Sinematik mod"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode key"
msgstr "Sinematik mod tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Saydam dokuları temizle"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "İstemci ve Sunucu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Tırmanma hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud height"
msgstr "Bulut yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Bulut yarıçapı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Bulutlar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Bulutlar istemci tarafı bir efekttir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Ana menüde bulutlar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Renkli sis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Command key"
msgstr "Komut tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Bitişik cam"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Dış ortam sunucusuna bağlan"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Nod tarafından destekleniyorsa camı bitiştir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Konsol saydamlığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konsol rengi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "Konsol tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Sürekli ileri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
msgstr "Sürekli ileri hareket (sadece test etmek için kullanılır)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays "
"unchanged."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Göl çöküklerinin diklik/çukur derinliği kontrol eder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Tepelerin dikliği/yükseklik kontrol eder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Çökme mesajı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Mağaralarda öngörülemeyen lav özellikleri oluşturur.\n"
"Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
"Mağaralarda öngörülemeyen su özellikleri oluşturur.\n"
"Bu madenciliği zorlaştırabilir. Sıfır devre dışı bırakır. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Artı saydamlığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Artı saydamlığı (solukluk, 0 ile 255 arasında)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Artı rengi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color (R,G,B)."
msgstr "Artı rengi (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crouch speed"
msgstr "Eğilme hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "Hasar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug info toggle key"
msgstr "Hata ayıklama bilgisi değiştirme tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Hata ayıklama günlüğü düzeyi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Adanmış sunucu adımı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Varsayılan hızlanma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Varsayılan oyun"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Varsayılan şifre"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Varsayılan yetkiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Varsayılan rapor biçimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
"Dokuların örnekleme adımını tanımlar.\n"
"Daha yüksek değer daha yumuşak dikey eşleme verir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Milisaniye cinsinden ipuçlarını gösterme gecikmesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Kaldırılan Lua API işleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Büyük mağaralar bulabileceğiniz alt derinlik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
msgstr "Büyük mağaralar bulabileceğiniz alt derinlik."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
msgstr "Düşme hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Blok animasyonlarını desenkronize et"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Determines terrain shape.\n"
"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
"terrain, the 3 numbers should be identical."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Anticheat devre dışı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
msgstr "escape dizilerini devre dışı bırak"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
"Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to "
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Boş şifrelere izin verme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Çift zıplayarak uç"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr "Zıplama tuşuna çift dokunmak uçma modu açar/kapar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Drop item key"
msgstr "Öge atma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dump the mapgen debug infos."
msgstr "Mapgen hata ayıklama bilgisini dökümle."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
msgstr "Oyun çubuklarını etkinleştir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable VBO"
msgstr "VBO etkinleştir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Mod güvenliğini etkinleştir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Oyuncuların hasar almasını ve ölmesini etkinleştir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr ""
"Rastgele kullanıcı girişini etkinleştirin (sadece test etmek için "
"kullanılır)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n"
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Envanter öğelerinin animasyonunu etkinleştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
"texture pack\n"
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Tümsek eşlemeyi dokular için etkinleştirir. Dikey eşlemelerin doku paketi "
"tarafından sağlanması veya otomatik oluşturulması gerekir\n"
"Gölgelemelerin etkinleşmesini gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Yüz yönü döndürülmüş kafeslerin önbelleklenmesini etkinleştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables filmic tone mapping"
msgstr "Filmsel ton eşlemeyi etkinleştirir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Mini-harita gösterir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
"Çalışma anı dikey eşleme oluşturulmasını etkinleştirir.\n"
"Tümsek eşlemenin etkinleştirilmesini gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Parallax occlusion eşlemeyi etkinleştirir.\n"
"Gölgelemelerin etkin olmasını gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Varlık yöntemleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "Duraklat menüsünde FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fall bobbing"
msgstr "Düşme sallanması"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font"
msgstr "Geri dönüş yazı tipi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow"
msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölgesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font shadow alpha"
msgstr "Geri dönüş yazı tipi gölge saydamlığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fallback font size"
msgstr "Geri dönüş yazı tipi boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
msgstr "Hızlı tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Hızlı modu hızlanması"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Hızlı mod hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Hızlı hareket"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Görüş alanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view for zoom"
msgstr "Zoom için görüş alanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Derece cinsinden görüş alanı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
msgstr "Dolgu Derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmsel ton eşleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n"
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Filtreleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Sabit harita tohumu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Uçuş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Uçma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Sis"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Sis geçiş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font path"
msgstr "Yazı tipi yolu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Yazı tipi gölgesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr "Yazı tipi gölge saydamlığı (solukluk, 0 ve 255 arası)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn."
msgstr "Yazı tipi gölge ofseti, 0 ise gölge çizilmez."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Ekran yakalama biçimi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Forward key"
msgstr "İleri tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr "Freetype yazı tipleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemciler için blokların ne kadar "
"uzaklıktan oluşturallacağı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Harita-blokları (16 nod) cinsinden blokların ne kadar uzaklıkta istemciye "
"gönderileceği."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Harita-blokları (16 nod) cinsinden istemcilerin ne kadar uzaklıktan "
"nesneleri bilecekleri."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Tam ekran"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
msgstr "Tam ekran BPP"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Tam ekran modu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "GUI boyutlandırma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "GUI boyutlandırma filtresi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI boyutlandırma filtresi txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
msgstr "Normal eşlemeler oluştur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Genel geri çağrılar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Yerçekimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
msgstr "HTTP Modları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
msgstr "HUD geçiş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Handling for deprecated lua api calls:\n"
"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Yüksek hassasiyetli FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "Nehirlerin ne kadar derin yapılacağı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
"Harita-blokları (16 nod) cinsinden etkin blok durumuna gelen blok alanının "
"genişliği\n"
"Etkin bloklardaki nesneler yüklenir ve ABM çalışır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Sunucunun kullanılmayan harita-blokları boşaltmadan önce ne kadar "
"bekleyeceği.\n"
"Yüksek değer daha düzgündür ancak daha çok RAM kullanır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How wide to make rivers"
msgstr "Nehirlerin ne kadar geniş yapılacağı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6 sunucu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 desteği."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Dünya hatalarını yoksay"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-Game"
msgstr "Oyun içi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
msgstr "Enstürmantasyon"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "Günün saati istemcilere gönderme aralığı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Envanter öğeleri animasyonu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
msgstr "Envanter tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Ters fare"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Ters dikey fare hareketi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Öğe varlık TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick düğmesi tekrarlama aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Joystick frustum duyarlılığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia "
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
msgstr "Zıplama tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Atlama hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Görüş uzaklığını azaltma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for dropping the currently selected item.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Mevcut seçili nesneyi atma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Görüş uzaklığını arttırma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for jumping.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Zıplama tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Hızlı modda hızlı hareket tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player backward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Oyuncuyu geri hareket tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player forward.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Oyuncuyu ileri hareket tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player left.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Oyuncuyu sola hareket tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for moving the player right.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Oyuncuyu sağa hareket tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sohbet konsolu açma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window to type commands.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Komut yazmak için sohbet penceresi açma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sohbet penceresi açma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for opening the inventory.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Envanter açma tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Hata ayıklama yığınlarını yazdırma tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for sneaking.\n"
"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
"disabled.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sızma tuşu.\n"
"Aynı zamanda aşağı inmek ve suda alçalmak için kullanılır, aux1_descends "
"kapalı ise.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for switching between first- and third-person camera.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Birinci ve üçüncü kişi kamerası arası geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for taking screenshots.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Ekran yakalama tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Otomatik koşma geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling cinematic mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sinematik mod geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling display of minimap.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Mini harita geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Hızlı mod geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling flying.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Uçuş geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling noclip mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Hayalet modu geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Kamera güncelleme geçiş tuşu. Sadece geliştirme için kullanılır.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of debug info.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Hata ayıklama bilgi ekranı geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the HUD.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"HUD gösterme geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the chat.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sohbet gösterme geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the fog.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sis gösterme geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Profil oluşturucu geçiş tuşu. Geliştirme için kullanılır.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Key for toggling unlimited view range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
"Sınırsız görüş aralığı geçiş tuşu.\n"
"Bakın: http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901"
"735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Key use for climbing/descending"
msgstr "Tırmanma/inme için kullanılan tuş"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Büyük mağara derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
msgstr "Lava Özellikleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Yaprak stili"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Yaprak stili:\n"
"- Şık: tüm yüzler görünür\n"
"- Basit: sadece dış yüzler, tanımlı special_tiles kullanılıyorsa\n"
"- Opak: saydamlık devre dışı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Left key"
msgstr "Sol tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
msgstr "ABM yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
msgstr "NodeTimer yürütme döngüleri arasındaki sürenin uzunluğunu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
msgstr "Diskte emerge sıralarının sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
msgstr "Oluşturulacak emerge sıralarının sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Sıvı akışkanlığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Sıvı akışkanlığı yumuşatma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Sıvı döngü en çok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Sıvı sıra silme zamanı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
msgstr "Sıvı inme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Saniye cinsinden sıvı güncelleme aralığı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Sıvı güncelleme tiki"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr "Oyun profil oluşturucuyu yükle"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Blok Değiştiriciler Yükleniyor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
msgstr "Ana menü oyun yöneticisi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
msgstr "Ana Menü mod yöneticisi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Ana menü betiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Harita dizini"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
"issues.\n"
"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water "
"would tend to pool,\n"
"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
"flag is ignored.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Harita oluşturma sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Harita kaydetme aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Harita-blok sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Harita-blok boşaltma zaman aşımı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Mapgen Vadiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
msgstr "Mapgen biyom ısı gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
msgstr "Mapgen biyom nem karışım gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
msgstr "Mapgen biyom nem gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Mapgen hata ayıklama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Mapgen bayrakları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat"
msgstr "Mapgen düz"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave width"
msgstr "Mapgen düz mağara genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
msgstr "Mapgen düz mağara1 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
msgstr "Mapgen düz mağara2 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
msgstr "Mapgen düz dolgu derinlik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat flags"
msgstr "Mapgen düz bayrakları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat ground level"
msgstr "Mapgen düz yer seviyesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill steepness"
msgstr "Mapgen düz tepenin dikliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat hill threshold"
msgstr "Mapgen düz tepe eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake steepness"
msgstr "Mapgen düz göl dikliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat lake threshold"
msgstr "Mapgen düz göl eşiği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat large cave depth"
msgstr "Mapgen düz büyük mağara derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
msgstr "Mapgen düz arazi gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal"
msgstr "Mapgen fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave width"
msgstr "Mapgen fraktal mağara genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
msgstr "Mapgen fraktal mağara1 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
msgstr "Mapgen fraktal mağara2 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
msgstr "Mapgen fraktal dolgu derinlik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal fractal"
msgstr "Mapgen fraktal fraktal"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal iterations"
msgstr "Mapgen fraktal yinelemesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia w"
msgstr "Mapgen fraktal julia w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia x"
msgstr "Mapgen fraktal julia x"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia y"
msgstr "Mapgen fraktal julia y"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal julia z"
msgstr "Mapgen fraktal julia z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal offset"
msgstr "Mapgen fraktal ofset"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal scale"
msgstr "Mapgen fraktal boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
msgstr "Mapgen fraktal deniz dibi gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen fractal slice w"
msgstr "Mapgen fraktal dilim w"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
msgstr "Mapgen ısı karışım gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen adı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5"
msgstr "Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave width"
msgstr "Mapgen v5 mağara genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
msgstr "Mapgen v5 mağara1 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
msgstr "Mapgen v5 mağara2 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
msgstr "Mapgen v5 faktör gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
msgstr "Mapgen v5 dolgu derinlik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
msgstr "Mapgen v5 yükseklik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "Mapgen v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 elma ağaçları gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach frequency"
msgstr "Mapgen v6 sahil frekansı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 sahil gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 biyom gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 mağara gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 desert frequency"
msgstr "Mapgen v6 çöl frekansı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 flags"
msgstr "Mapgen v6 bayrakları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 nem gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 çamur gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 diklik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 arazi irtifa gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 arazi taban gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
msgstr "Mapgen v6 ağaç gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Mapgen v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave width"
msgstr "Mapgen v7 mağara genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 mağara1 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 mağara2 gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 dolgu derinlik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 flags"
msgstr "Mapgen v7 bayrakları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 yükseklik seçme gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 dağ yükseklik gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 dağ gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 sırt gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 sırt su gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 arazi irtifa gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 arazi taban gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
msgstr "Mapgen v7 arazi sürdürme gürültü parametreleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
msgstr "Devasa mağara derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
msgstr "Devasa mağara gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
msgstr "Devasa mağaralar burada oluşuyor."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr "En fazla blok oluşturma uzaklığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr "En fazla blok gönderme uzaklığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr "Bir adımda işlenen en çok sıvı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr "En fazla clearobjects ek bloğu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr "Bir yinelemede en fazla paket"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "En fazla FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when game is paused."
msgstr "Oyun duraklatıldığında en fazla FPS."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr "En fazla forceloaded blok"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr "En fazla hotbar eni"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
msgstr "Forceloaded harita-bloklarının en fazla sayısı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
"İstemcinin hafızada tutacağı en fazla harita-blok sayısı.\n"
"Sınırsız miktar için -1'e ayarlayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr "Blok başına en fazla nesne"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr "Bir istemci için en fazla eşzamanlı blok gönderimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
msgstr "En fazla toplam eşzamanlı blok gönderimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "En fazla kullanıcı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Menus"
msgstr "Menüler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr "Izgara önbelleği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Günün mesajı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Günün mesajı bağlanan oyuncular için görüntülenir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr "Seçili nesneyi vurgulamak için kullanılan yöntem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Mini harita"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap key"
msgstr "Mini harita tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Mini harita tarama yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
msgstr "Filtreler için minimum doku boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip eşleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
msgstr "Modstore ayrıntı URL'si"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
msgstr "Modstore indirme URL'si"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
msgstr "Modstore mod liste URL'si"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi yolu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr "Eş aralıklı yazı tipi boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Fare hassasiyeti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Fare hassasiyet çarpanı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
msgstr ""
"Yeni bir dünya yaratılırken kullanılacak harita oluşturucu adı.\n"
"Ana menüden bir dünya yaratmak bunu geçersiz kılar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
"Oyuncunun adını.\n"
"Bir sunucu çalışırken, bu adla bağlanan istemciler yöneticidir.\n"
"Ana menüden başlatırken, bu geçersiz olur."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr "Oyuncular katıldığında ve sunucu listesinde görüntülenecek sunucu adı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Dinlenecek ağ bağlantı noktası (UDP).\n"
"Bu değer ana menüden başlatılırken geçersiz kılınır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Yeni kullanıcıların bu şifreyi girmesi gerekir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr "Hayalet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip key"
msgstr "Hayalet tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr "Nod vurgulama"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr "NodeTimer aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
msgstr "Biyom API sıcaklık, nem ve biyom karışımı için gürültü parametreleri."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Gürültüler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
msgstr "Dikey eşleme örnekleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
msgstr "Dikey eşleme gücü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Emerge iş sayısı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this "
"number\n"
"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen "
"speed greatly\n"
"at the cost of slightly buggy caves."
msgstr ""
"Kullanılacak emerge iş sayısı. Çoklu iş kullanmak için bu alanı boş bırakın "
"veya bu sayıyı arttırın. Çok işlemcili sistemlerde, bu mapgen hızını, az "
"hatalı mağaralar pahasına, büyük ölçüde artıracaktır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "Parallax occlusion yineleme sayısı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
msgstr "Prallax occlusion efektinin genel boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
msgstr "Parallax occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion Scale"
msgstr "Parallax occlusion Boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion bias"
msgstr "Parallax occlusion biası"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion iterations"
msgstr "Parallax occlusion yinelemesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion mode"
msgstr "Parallax occlusion modu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion strength"
msgstr "Parallax occlusion gücü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
msgstr "TrueTypeFont veya bitmap yolu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Ekran yakalamaların kaydedileceği yol."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fizik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player name"
msgstr "Oyuncu adı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Oyuncu transfer mesafesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
msgstr "Oyuncu Oyuncuya karşı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Bağlanılacak bağlantı noktası (UDP).\n"
"Ana menüdeki bağlantı noktası alanının bunu geçersiz kılacağını unutmayın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
"Modların bir konsol komutu çalıştırmak gibi güvenliksiz şeyler yapmasını "
"önle."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profil Oluşturucu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
msgstr "Profiler oluşturucu geçiş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
msgstr "Profil oluşturma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
msgstr "Nehirler etrafında vadiler yapmak için araziyi yükseltir"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr "Rasgele giriş"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Range select key"
msgstr "Aralığı seçme tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr "Uzak medya"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Uzak bağlantı noktası"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Varsayılan ana menüyü özel olanı ile değiştirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "Rapor yolu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Sağ tuş"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rightclick repetition interval"
msgstr "Sağ tıklatma tekrarlama aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
msgstr "Nehir Derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
msgstr "Nehir Gürültüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
msgstr "Nehir Boyutu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr "Nehir gürültüsü -- nehirler sıfıra yakın oluşur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr "Geri alma kayıtı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Yuvarlak mini harita"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "İstemci tarafından alınan haritayı diske kaydet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr "Sunucudan alınan harita kaydediliyor"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Ekran yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "Ekran genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran yakala"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr "Ekran yakalama klasörü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Ekran yakalama biçimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Ekran yakalama kalitesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous adresine bakın"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Seçim kutusu kenarlık rengi (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr "Seçim kutusunu rengi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr "Seçim kutusu genişliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
msgstr "Sunucu / Tek oyunculu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "Sunucu URL'si"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Sunucu açıklaması"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Sunucu adı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Sunucu portu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Sunucu liste URL'si"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr "Sunucu liste dosyası"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"True olarak ayarlandığında dalgalanan yaprakları sağlar.\n"
"Gölgelemenin etkinleştirilmesini gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"True olarak ayarlandığında dalgalanan bitkiler sağlar.\n"
"Gölgelemenin etkinleştirilmesini gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"True olarak ayarlandığında dalgalanan su sağlar.\n"
"Gölgelemenin etkinleştirilmesini gerektirir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
"Thy only work with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Gölgelemeler gelişmiş görsel efektleri izin ve bazı ekran kartlarında "
"performansını artırabilir.\n"
"Sadece OpenGL video arka ucu ile çalışır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr "Mini harita şekli. Etkin = Yuvarlak, devre dışı = kare."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr "Hata ayıklama bilgisini göster"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Varlık seçim kutularını göster"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Kapatma mesajı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Harita-blokları (16 nod) cinsinden bir kerede mapgen tarafından oluşturulan "
"parçaların boyutu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Düzgün aydınlatma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr "Sinematik modda kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Kamera dönüşünü yumuşatır. 0 devre dışı bırakır."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneak key"
msgstr "Sızma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr "Sabit spawn noktası"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
msgstr "Oluşturulan dikey eşlemelerin gücü."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
msgstr "Parallax gücü."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Katı protokol kontrolü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
msgstr "Eski sunucuları destekle"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Senkronize SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr "Arazi Yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr "Doku yolu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr "Sıcaklığın 20C düşeceği yükseklik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr "Kir veya diğer dolgu derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
"to.\n"
msgstr "Profillerin içine kaydedileceği dünya yoluna bağlı dosya yolu.\n"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr "Sunucunun dinlediği ağ arayüzü."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr "Irrlicht için işleme arka ucu."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"ingame view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Bazı diller için bu yazı tipi kullanılacak."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr "Aktif blok yönetimi döngüleri arasındaki zaman"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr "Zaman gönderme aralığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Zaman hızlı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"İstemcinin kullanılmayan harita verilerini bellekten kaldırması için zaman "
"aşımı."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Toggle camera mode key"
msgstr "Kamera modu geçiş tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr "İpucu gecikmesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Trilinear filtreleme"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Useable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Yavaş makinelerde mini haritayı daha düzgün yapmak için kullanılabilir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr "Güvenilen modlar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Sınırsız oyuncu transfer mesafesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Kullanılmayan sunucu verileri boşalt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Düz yerine 3D bulut görünümünü kullanın."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr "Dokulara bir açıdan bakarken anisotropic filtreleme kullan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Dokuları boyutlandırırken bilinear filtreleme kullan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use key"
msgstr "Kullanma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
"Dokular boyutlandırmak için mip eşleme kullan. Performansı biraz "
"arttırabilir."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Dokuları boyutlandırırken trilinear filtreleme kullan."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
msgstr "Vadi Derinliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Fill"
msgstr "Vadi Dolgu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
msgstr "Vadi Profili"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
msgstr "Vadi Eğimi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr "Vadi C Bayrakları"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Dikey ekran eşitleme."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr "Video sürücüsü"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing"
msgstr "Görünüm sallanması"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"View distance in nodes.\n"
"Min = 20"
msgstr ""
"Nod cinsinden görüntü uzaklığı.\n"
"En az = 20"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range decrease key"
msgstr "Görüş uzaklığı azaltma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View range increase key"
msgstr "Görüş uzaklığı arttırma tuşu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr "Görüş uzaklığı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Yürüme hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water Features"
msgstr "Su Özellikleri"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Su seviyesi"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Dünyanın su yüzey seviyesi."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr "Dalgalanan Nodlar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Dalgalanan yapraklar"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr "Dalgalanan bitkiler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water"
msgstr "Dalgalanan su"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water height"
msgstr "Dalgalanan su yüksekliği"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water length"
msgstr "Dalgalanan su uzunluğu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving water speed"
msgstr "Dalgalanan su hızı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n"
"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n"
"enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Where the map generator stops.\n"
"Please note:\n"
"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
msgstr ""
"Harita olşturucunun nerede duracağı.\n"
"Lütfen dikkat:\n"
"- 31000 sınırdır (yukarıdaki ayar etkisizdir)\n"
"- harita oluşturucu grupları 80 x 80 x 80 nod (5 x 5 x 5 harita-bloğu) "
"ile çalışır.\n"
"- Bu grupların merkezden -32, -32 nod ofseti vardır.\n"
"- Sadece map_generation_limit içinde grupları oluşturulur"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
"Her harita-bloğu için nod doku animasyonlarının desenkronize edilip "
"edilmeyeceği."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n"
"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n"
"Disabling this option will protect your password better."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
msgstr "Başlangıç pencere boyutunun en bileşeni."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
msgstr "Nodlar etrafındaki seçim kutusunun hatlarının genişliği."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr "Düz zemin Y'si."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr "Büyük ön-rastlantısal mağaraların üst sınırının Y'si."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr "cURL dosya indirme zaman aşımı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr "cURL paralel sınırı"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL zaman aşımı"
#, fuzzy
#~ msgid "Useful for mod developers."
#~ msgstr "Ana geliştiriciler"
#~ msgid "No of course not!"
#~ msgstr "Elbette hayır!"
#~ msgid "Public Serverlist"
#~ msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Normalmaps"
#~ msgstr "Normal haritalar oluştur"
#~ msgid "No!!!"
#~ msgstr "Hayır!!!"
#~ msgid "\""
#~ msgstr "\""
#, fuzzy
#~ msgid "If disabled "
#~ msgstr "Paketi Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Etkinleştirildi"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Kaplama:"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"
#~ msgid "Numpad "
#~ msgstr "Numpad "
#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"
#~ msgid "please wait..."
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "İndiriliyor"
#~ msgid "Touch free target"
#~ msgstr "Touch free target"
#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
#~ msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preload inventory textures"
#~ msgstr "Dokular yükleniyor..."