minetest/po/da/minetest.po
Filip bc2d863492 Translated using Weblate (Danish)
Currently translated at 52.5% (710 of 1350 strings)
2023-03-09 15:31:35 +01:00

7768 lines
199 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Danish (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-10 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-10 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Filip <fefflet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Clear the out chat queue"
msgstr "Ryd chatkøen"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Empty command."
msgstr "Tøm kommando,."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Afslut til menu"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Invalid command: "
msgstr "Ugyldig kommando: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Issued command: "
msgstr "Sendt kommando; "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "List online players"
msgstr "Vis online spillere"
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "Online players: "
msgstr "Spillere online: "
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "The out chat queue is now empty."
msgstr "Udgående chatkøe er nu tom."
#: builtin/client/chatcommands.lua
msgid "This command is disabled by server."
msgstr "Kommandoen er slået fra af serveren."
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Genopstå"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "You died"
msgstr "Du døde"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands:"
msgstr "Tilgængelige kommandoer:"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Available commands: "
msgstr "Tilgængelige kommandoer: "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Command not available: "
msgstr "Kommando ikke tilgængelig; "
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "Get help for commands"
msgstr "Få hjælp til kommandoer"
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid ""
"Use '.help <cmd>' to get more information, or '.help all' to list everything."
msgstr ""
"Brug .'help<cmd>' for at få mere information, eller 'help all' for at vise "
"alt."
#: builtin/common/chatcommands.lua
msgid "[all | <cmd>]"
msgstr "[all | <cmd>j"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "<none available>"
msgstr "<ingen tilgængelige>"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
msgstr "Der skete en fejl i et Lua script:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred:"
msgstr "Der skete en fejl:"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Forbind igen"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "Serveren har anmodet om at forbinde igen:"
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch. "
msgstr "Protokol versionerne matchede ikke. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server enforces protocol version $1. "
msgstr "Serveren kræver protokol version $1. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. "
msgstr "Serveren understøtter protokol versioner mellem $1 og $2. "
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We only support protocol version $1."
msgstr "Vi understøtter kun protokol version $1."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "We support protocol versions between version $1 and $2."
msgstr "Vi understøtter protokol versioner mellem $1 og $2."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Enabled, has error)"
msgstr "(Slået til, fejler)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "(Unsatisfied)"
msgstr "(Uopfyldt)"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anuller"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Dependencies:"
msgstr "Afhængigheder:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable all"
msgstr "Deaktivér alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable modpack"
msgstr "Deaktiver samlingen af mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Aktivér alle"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable modpack"
msgstr "Aktiver samlingen af mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Kunne ikke slå mod \"$1\" til, da den indeholder ugyldige tegn. Kun tegnene "
"[a-z0-9_] er tilladte."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr "Find flere mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No (optional) dependencies"
msgstr "Ingen (valgfrie) afhængigheder"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No game description provided."
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af det valgte spil."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No hard dependencies"
msgstr "Ingen tvungne grundlag"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No modpack description provided."
msgstr ""
"Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte samling af mods."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "No optional dependencies"
msgstr "Ingen valgfrie grundlag"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Optional dependencies:"
msgstr "Valgfrie afhængigheder:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Verden:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?"
msgstr "\"$1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 and $2 dependencies will be installed."
msgstr "Påkrævet grundlag for $1 og $2 vl blive installeret."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 by $2"
msgstr "$1 med $2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid ""
"$1 downloading,\n"
"$2 queued"
msgstr ""
"$1 downloader.\n"
"$2 i kø"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 downloading..."
msgstr "Henter $1..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 required dependencies could not be found."
msgstr "Pålrævede grundlag for $1 kunne ikke findes."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped."
msgstr ""
"$1 vil blive installeret, og påkrævede grundlag for $2 vil blive sprunget "
"over."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "All packages"
msgstr "Alle pakker"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Already installed"
msgstr "Allerede installeret"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Back to Main Menu"
msgstr "Tilbage til hovedmenuen"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Base Game:"
msgstr "Basisspil:"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr "ContentDB er ikke tilgængelig når Minetest blev compileret uden cURL"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Downloading..."
msgstr "Henter..."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Error installing \"$1\": $2"
msgstr "Fejl ved installation af \"$1\":$2"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download \"$1\""
msgstr "Kunne ikke hente \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
msgstr "Kunne ikke hente $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to extract \"$1\" (unsupported file type or broken archive)"
msgstr ""
"Kunne ikke pakke \"$1\" ud (ikke-understøttet filtype eller korrupt arkiv)"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Games"
msgstr "Spil"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install $1"
msgstr "Installér $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Install missing dependencies"
msgstr "Installér manglende grundlag"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No packages could be retrieved"
msgstr "Der var ingen pakker at hente"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No results"
msgstr "Der er ingen resultater at vise"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "No updates"
msgstr "Ingen opdateringer"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Please check that the base game is correct."
msgstr "Kontrollér venlist, at basisspillet er korrekt."
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Queued"
msgstr "Sat i kø"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Texture packs"
msgstr "Teksturpakker"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstaller"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Update All [$1]"
msgstr "Opdater alle [$1]"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View more information in a web browser"
msgstr "Se mere information i en webbrowser"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "En verden med navnet »$1« findes allerede"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr "Yderligere terræn"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Højdeafkøling"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Altitude dry"
msgstr "Højdeudtrørring"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biome blending"
msgstr "Biomblanding"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Biomes"
msgstr "Biomer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caverns"
msgstr "Kaverner"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Caves"
msgstr "Huler"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Skab"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Decorations"
msgstr "Udsmykninger"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Development Test is meant for developers."
msgstr "Udvklingstest er tiltænkt udviklere."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Dungeons"
msgstr "Fangehuller"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr "Flat terræn"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Flydende landmasser i skyen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Svævelande (eksperimentel)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr "Generér ikke-frakteret terræn: Have og undergrund"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr "Bakker"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Humid rivers"
msgstr "Fugtige floder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr "Øger fugtigheden omkring floder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install a game"
msgstr "Installér et spil"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Install another game"
msgstr "Installér et andet spil"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr "Søer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
"Lav fugtighed og høj varme får lavvandede eller tøre floder til at tørre ud"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen flags"
msgstr "Flag for Mapgen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Mapgen-specifikke flag"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mountains"
msgstr "Bjerge"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr "Mudderløb"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr "Netværk af tunneller og huler"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
msgstr "Intet spil valgt"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr "Reducerer varme med højde"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr "Reducerer fugtighed med højde"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Rivers"
msgstr "Floder"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr "Floder i niveau med havet"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr "Glat overgang mellem biomer"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Strukturer som fremstår på terrænet (ingen effekt på træer og junglegræs "
"lavet af v6)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr "Strukturer som fremkommer på terrænet, typisk træer og planter"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr "Tempereret, ørken"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr "Tempereret, ørken, jungle"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr "Tempereret, ørken, jungle, tundra, taigaskov"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Erosion af terrænoverflade"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr "Træer og junglegræs"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Vary river depth"
msgstr "Variér floddybde"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr "Meget store kaverner dybt under jorden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Verdens navn"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no games installed."
msgstr "Du har ikke installeret nogle spil."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil slette »$1«?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "pkgmr: Kunne ikke slette \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua
msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\""
msgstr "pkgmgr: ugyldig sti \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Slet verden \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bekræft kodeord"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Joining $1"
msgstr "Tilslutter $1"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Missing name"
msgstr "Manglende navn"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Kodeordene er ikke ens"
#: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Register"
msgstr "Registrér"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Omdøb Modpack:"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid ""
"This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will "
"override any renaming here."
msgstr ""
"Denne samling af mods har et specifik navn defineret i sit modpack.conf "
"hvilket vil overskrive enhver omdøbning her."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(Der er ikke nogen beskrivelse af denne indstilling)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "2D Noise"
msgstr "Todimensionelle lyde"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< Tilbage til siden Indstillinger"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Client Mods"
msgstr "Klient mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Content: Games"
msgstr "Indhold: Spil"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Content: Mods"
msgstr "Indhold: Mods"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
msgstr "aktiveret"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Lacunarity"
msgstr "Lakunaritet"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Octaves"
msgstr "Oktaver"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Persistence"
msgstr "Vedholdenhed"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "Indtast venligst et gyldigt heltal."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Indtast venligt et gyldigt nummer."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
msgstr "Gendan standard"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select directory"
msgstr "Vælg mappe"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show technical names"
msgstr "Vis tekniske navne"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must be at least $1."
msgstr "Værdien skal være mindst $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "Værdien må ikke være større end $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X"
msgstr "X"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "X spread"
msgstr "X spredning"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Y spread"
msgstr "Y spredning"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Z spread"
msgstr "Z spredning"
#. ~ "absvalue" is a noise parameter flag.
#. It is short for "absolute value".
#. It can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "absvalue"
msgstr "Absolut værdi"
#. ~ "defaults" is a noise parameter flag.
#. It describes the default processing options
#. for noise settings in main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "defaults"
msgstr "Standard"
#. ~ "eased" is a noise parameter flag.
#. It is used to make the map smoother and
#. can be enabled in noise settings in
#. main menu -> "All Settings".
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "eased"
msgstr "udglattet"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "A new $1 version is available"
msgstr "A ny version af $1 er tilgængelig"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid ""
"Installed version: $1\n"
"New version: $2\n"
"Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with "
"features and bugfixes."
msgstr ""
"Installeret verion: $1\n"
"Ny version: $2\n"
"Besøg $3 for at finde ud af hvordan man får den nyeste version og holder sig "
"opdateret med funktioner og fejlrettelser."
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Later"
msgstr "Senere"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua
msgid "Visit website"
msgstr "Besøg hjemmeside"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "$1 (aktiveret)"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "$1 mods"
msgstr "$1 mods"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Kunne ikke installere $1 til $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1"
msgstr "Installation: Kunne ikke finde passende mappenavn til $1"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game"
msgstr "Kan ikke finde en gyldigt mod, samling af mods eller spil"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a $2"
msgstr "Kan ikke installere $1 som et $2"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Unable to install a $1 as a texture pack"
msgstr "Kan ikke installere $1 som en teksturpakke"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Indlæser..."
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Public server list is disabled"
msgstr "Liste med offentlige servere er slået fra"
#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Prøv at slå den offentlige serverliste fra og til, og tjek din internet "
"forbindelse."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "About"
msgstr "Om"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktive bidragere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Active renderer:"
msgstr "Aktivt renderinsværktøj:"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Primære udviklere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Core Team"
msgstr "Primære hold"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Open User Data Directory"
msgstr "Åben sti med brugerdata"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid ""
"Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n"
"and texture packs in a file manager / explorer."
msgstr ""
"Åbner stien som indeholder brugeroprettede verdener, spil, mods,\n"
"og teksturpakker i en stifinder."
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Tidligere bidragere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Tidligere primære udviklere"
#: builtin/mainmenu/tab_about.lua
msgid "Share debug log"
msgstr "Del fejlretningslog"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Browse online content"
msgstr "Gennemse online indhold"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Disable Texture Pack"
msgstr "Deaktiver teksturpakke"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Information:"
msgstr "Information:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Installed Packages:"
msgstr "Installerede pakker:"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No dependencies."
msgstr "Ingen afhængigheder."
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "No package description available"
msgstr "Der er ikke nogen beskrivelse af tilgængelig af den valgte pakke"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Afinstaller den valgte pakke"
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
msgid "Use Texture Pack"
msgstr "Anvend teksturpakker"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Announce Server"
msgstr "Meddelelsesserver"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Bind adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativ tilstand"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktivér skade"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Game"
msgstr "Vær vært for spil"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Host Server"
msgstr "Host Server"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr "Installer spil fra ContentDB"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Ingen verden oprettet eller valgt!"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Play Game"
msgstr "Start spil"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select Mods"
msgstr "Vælg mods"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Vælg verden:"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Server port"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Start spil"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua src/client/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativ tilstand"
#. ~ PvP = Player versus Player
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Damage / PvP"
msgstr "Skade / PvP"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Incompatible Servers"
msgstr "Inkompatible servere"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Join Game"
msgstr "Tilslut spil"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Public Servers"
msgstr "Offentlige servere"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Remove favorite"
msgstr "Fjern favorit"
#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Server Description"
msgstr "Serverbeskrivelse"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "(game support required)"
msgstr "(Spilunderstøttelse påkrævet)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D-skyer"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "All Settings"
msgstr "Alle indstillinger"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Udjævning:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Autosave Screen Size"
msgstr "Gem skærmstørrelse automatisk"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bi-lineær filtréring"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Skift tastatur-bindinger"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Forbundet glas"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dynamic shadows"
msgstr "Dynamiske skygger"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Dynamic shadows:"
msgstr "Dynamiske skygger:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Smukke blade"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "High"
msgstr "Høj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Medium"
msgstr "Midtimellem"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso-filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Intet filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Ingen Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Knudepunktsfremhævelse"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Outlining"
msgstr "Knudepunktsomrids"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Uuigennemsigtige blade"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Uigennemsigtigt vand"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Particles"
msgstr "Partikler"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Screen:"
msgstr "Skærm:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shaders"
msgstr "Dybdeskabere"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (experimental)"
msgstr "Dybdeskabere (eksperimentel)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders (unavailable)"
msgstr "Dybdeskabere (utilgængelige)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Enkle blade"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Glat belysning"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Teksturering:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tone Mapping"
msgstr "Toneoversættelse"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch threshold (px):"
msgstr "Berøringstærskel (px):"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Tri-lineær filtréring"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very High"
msgstr "Meget høj"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Very Low"
msgstr "Meget lav"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Bølgende blade"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Liquids"
msgstr "Bølgende væsker"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Bølgende planter"
#: src/client/client.cpp
msgid "Connection aborted (protocol error?)."
msgstr "Forbindelsen blev afbrudt (protkolfejl?)."
#: src/client/client.cpp src/client/game.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Forbindelses fejl (tidsfristen udløb)."
#: src/client/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Færdig!"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Initialiserer noder"
#: src/client/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Initialiserer noder..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Indlæser teksturer..."
#: src/client/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Genbygger dybdeskabere ..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Forbindelses fejl (udløbelse af tidsfrist?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game: "
msgstr "Kunne ikke finde eller indlæse spillet: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Ugyldig spilspecifikationer."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Ingen verden valgt og ingen adresse angivet. Der er ikke noget at gøre."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Spillerens navn er for langt."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Please choose a name!"
msgstr "Vælg venligst et navn!"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided password file failed to open: "
msgstr "Angivne kodeordsfil kunne ikke åbnes: "
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Angivne sti til verdenen findes ikke: "
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Tjek debug.txt for detaljer."
#: src/client/game.cpp
msgid "- Address: "
msgstr "- Adresse: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Mode: "
msgstr "- Tilstand: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Port: "
msgstr "- Port: "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Public: "
msgstr "- Offentlig: "
#. ~ PvP = Player versus Player
#: src/client/game.cpp
msgid "- PvP: "
msgstr "- Spiller mod spiller (PvP): "
#: src/client/game.cpp
msgid "- Server Name: "
msgstr "- Servernavn: "
#: src/client/game.cpp
msgid "A serialization error occurred:"
msgstr "Der opstod en serialiseringsfejl:"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Access denied. Reason: %s"
msgstr "Adgang nægtet. Årsag: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward disabled"
msgstr "Automatisk viderestilling slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Automatic forward enabled"
msgstr "Automatisk viderestilling slået til"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds hidden"
msgstr "Blokafgrænsning skjult"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for all blocks"
msgstr "Blokafgrænsning vist for alle blokke"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for current block"
msgstr "Blokafgrænsning vist for nuværende blok"
#: src/client/game.cpp
msgid "Block bounds shown for nearby blocks"
msgstr "Blokafgrænsning vist for blokke i nærheden"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update disabled"
msgstr "Kameraopdatering slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Camera update enabled"
msgstr "Kameraopdatering slået til"
#: src/client/game.cpp
msgid "Can't show block bounds (disabled by mod or game)"
msgstr "Kan ikke vise blokafgrænsning (slået fra af mod eller spil)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Skift kodeord"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode disabled"
msgstr "Filmtilstand slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Cinematic mode enabled"
msgstr "Filmtilstand slået til"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client disconnected"
msgstr "Klient afkoblet"
#: src/client/game.cpp
msgid "Client side scripting is disabled"
msgstr "Scripting på klientside er slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Forbinder til server..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Connection failed for unknown reason"
msgstr "Forbindelsen slog fejl af ukendt årsag"
#: src/client/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid ""
"Controls:\n"
"- %s: move forwards\n"
"- %s: move backwards\n"
"- %s: move left\n"
"- %s: move right\n"
"- %s: jump/climb up\n"
"- %s: dig/punch\n"
"- %s: place/use\n"
"- %s: sneak/climb down\n"
"- %s: drop item\n"
"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- %s: chat\n"
msgstr ""
"Styring:\n"
"- %s: bevæg dig fremad\n"
"- %s: bevæg dig baglæns\n"
"- %s: bevæg dig til venstre\n"
"- %s: bevæg dig til højre\n"
"- %s: hoppe/klatre\n"
"- %s: snige/gå nedad\n"
"- %s: smid genstand\n"
"- %s: Oppakning\n"
"- Mus: vend rundt/kig\n"
"- Musehjul: vælg genstand\n"
"- %s: skriven (chat)\n"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Kunne ikke finde adressen: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Opretter klient ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Opretter server ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info and profiler graph hidden"
msgstr "Fejlretningsinfo og profileringsgraf skjult"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info shown"
msgstr "Vis fejlsøgningsinformation"
#: src/client/game.cpp
msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden"
msgstr "Fejlretningsinfo, profileringsgraf og wireramme skjult"
#: src/client/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Standardstyring:\n"
"Ingen menu synlig:\n"
"- Enkelt tryk: Aktivér knap\n"
"- Dobbelt tryk: Placér/brug\n"
"- Stryg finger: Kig rundt\n"
"Menu/Medbragt synlig:\n"
"- Dobbelt tryk (uden for):\n"
" --> Luk\n"
"- Rør ved stakken, rør ved felt:\n"
" --> Flyt stakken\n"
"- Rør ved og træk, tryk med 2. finger\n"
" --> Placér enkelt genstand på feltet\n"
#: src/client/game.cpp
msgid "Disabled unlimited viewing range"
msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Enabled unlimited viewing range"
msgstr "Slog ubegrænset sigtbarhed til"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Error creating client: %s"
msgstr "Opretter klient: %s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Afslut til menu"
#: src/client/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Afslut til operativsystemet"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode disabled"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed deaktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed slået til"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)"
msgstr "Hurtig-modus slået til (bemærk: ingen 'hurtig' rettighed)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode disabled"
msgstr "Fly-mode deaktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled"
msgstr "Fly-mode aktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)"
msgstr "Flyvning slået til (bemærk: ingen 'flyvning' rettighed)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog disabled"
msgstr "Tåge deaktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Fog enabled"
msgstr "Tåge aktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game info:"
msgstr "Spilinfo:"
#: src/client/game.cpp
msgid "Game paused"
msgstr "Spil på pause"
#: src/client/game.cpp
msgid "Hosting server"
msgstr "Hosting server"
#: src/client/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Elementdefinitioner ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Medier..."
#: src/client/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
#: src/client/game.cpp
msgid "Minimap currently disabled by game or mod"
msgstr "Minikort er i øjeblikket slået fra af spil eller mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multiplayer"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode disabled"
msgstr "Nocliptilstand deaktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled"
msgstr "Nocliptilstand aktiveret"
#: src/client/game.cpp
msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)"
msgstr "Noclip tilstand er aktiveret (bemærk: ingen 'noclip' rettighed)"
#: src/client/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Knudepunktsdefinitioner ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Off"
msgstr "Fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "On"
msgstr "Til"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode disabled"
msgstr "Pitchbevægelsestilstand slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Pitch move mode enabled"
msgstr "Pitchbevægelsestilstand slået til"
#: src/client/game.cpp
msgid "Profiler graph shown"
msgstr "Profileringsgraf vist"
#: src/client/game.cpp
msgid "Remote server"
msgstr "Fjernserver"
#: src/client/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Slår adresse op ..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Lukker ned..."
#: src/client/game.cpp
msgid "Singleplayer"
msgstr "Enlig spiller"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Lydniveau"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound muted"
msgstr "Lyd slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr "Lydsystem er slået fra"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr "Lydsystem er ikke understøttet i denne udgave"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
msgstr "Lyd slået til"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "The server is probably running a different version of %s."
msgstr "Serveren kører muligvis en anden version af %s."
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan ikke forbinde til %s fordi IPv6 er slået fra"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled"
msgstr "Kan ikke lytte på %s fordi IPv6 er slået fra"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range changed to %d"
msgstr "Synafstand ændret til %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at maximum: %d"
msgstr "Sigtbarhed er på maksimum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
msgstr "Sigtbarhed er på mininum: %d"
#: src/client/game.cpp
#, c-format
msgid "Volume changed to %d%%"
msgstr "Lydstyrke ændret til %d%%"
#: src/client/game.cpp
msgid "Wireframe shown"
msgstr "Wireramme vist"
#: src/client/game.cpp
msgid "Zoom currently disabled by game or mod"
msgstr "Zoom er i øjeblikket slået fra af spil eller mod"
#: src/client/game.cpp
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat hidden"
msgstr "Chat skjult"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "Chat shown"
msgstr "Chat vist"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD hidden"
msgstr "HUD skjult"
#: src/client/gameui.cpp
msgid "HUD shown"
msgstr "HUD vist"
#: src/client/gameui.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler hidden"
msgstr "Profilering skjult"
#: src/client/gameui.cpp
#, c-format, fuzzy
msgid "Profiler shown (page %d of %d)"
msgstr "Profilering vist (side %d af %d)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Backspace"
msgstr "Tilbage"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Erase EOF"
msgstr "Slet slut-på-fil (EOF)"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Eksekvér"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Accept"
msgstr "IME-accept"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Convert"
msgstr "IME-konvertér"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Escape"
msgstr "IME Escape"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Mode Change"
msgstr "IME-tilstandsskift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "IME Nonconvert"
msgstr "IME-ikke-konvertér"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Venstre knap"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Venstre Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Venstre Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Skift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Venstre meta"
#. ~ Key name, common on Windows keyboards
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Midterste knap"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad ."
msgstr "Num. tast. ."
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Ryd"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page down"
msgstr "Side nedad"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Page up"
msgstr "Side opad"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#. ~ "Print screen" key
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Højre knap"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Højre Control"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Højre Menu"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre Skift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Højre meta"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#. ~ Key name
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sov"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Øjebliksbillede"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X knap 1"
#: src/client/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X knap 2"
#: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap hidden"
msgstr "Minikort skjult"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d"
msgstr "Minikort i radartilstand, zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
#, c-format
msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d"
msgstr "Minikort i overfladetilstand, zoom x%d"
#: src/client/minimap.cpp
msgid "Minimap in texture mode"
msgstr "Minikort i texturtilstand"
#. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, c-format
msgid "%s is missing:"
msgstr "%s mangler:"
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors."
msgstr ""
"Installér og aktivér de påkrævede mods, eller afaktivér de mods som fører "
"til fejlen."
#: src/content/mod_configuration.cpp
msgid ""
"Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating "
"the mods."
msgstr ""
#: src/content/mod_configuration.cpp
#, fuzzy
msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:"
msgstr "Ingen afhængigheder."
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Failed to open webpage"
msgstr "Kunne ikke hente hjemmesiden"
#: src/gui/guiChatConsole.cpp
msgid "Opening webpage"
msgstr "Åbningshjemmeside"
#: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Fortsæt"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "\"Aux1\" = climb down"
msgstr "\"Brug\" = klatre ned"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Autoforward"
msgstr "Automatisk fremad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatic jumping"
msgstr "Automatisk hop"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Aux1"
msgstr "Aux1"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Baglæns"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Block bounds"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Change camera"
msgstr "Skift kamera"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Snak"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. range"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Dec. volume"
msgstr "Sænk lydstyrken"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
"Tryk på \"hop\" hurtigt to gange for at skifte frem og tilbage mellem flyve-"
"tilstand"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Slip"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. range"
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inc. volume"
msgstr "Øg lydstyrken"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Beholdning"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Hop"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tast allerede i brug"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings."
msgstr ""
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Local command"
msgstr "Lokal kommando"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Mute"
msgstr "Lydløs"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Next item"
msgstr "Næste genst."
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Prev. item"
msgstr "Forr. genstand"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Afstands vælg"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Screenshot"
msgstr "Skærmbillede"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Snige"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle HUD"
msgstr "Omstil flyvning"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle chat log"
msgstr "Omstil hurtig"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Omstil hurtig"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Omstil flyvning"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle fog"
msgstr "Omstil flyvning"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Omstil fylde"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Omstil fylde"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle pitchmove"
msgstr "Omstil hurtig"
#: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Tryk på en tast"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Skift"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Gammelt kodeord"
#: src/gui/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kodeordene er ikke ens!"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr "Lydløs"
#: src/gui/guiVolumeChange.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Sound Volume: %d%%"
msgstr "Lydstyrke: %d%%"
#. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY!
#. This is a special string which needs to contain the translation's
#. language code (e.g. "de" for German).
#: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp
msgid "LANG_CODE"
msgstr "da"
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid ""
"Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'"
msgstr ""
#: src/network/clientpackethandler.cpp
msgid "Name is taken. Please choose another name"
msgstr "Navnet er taget. Vælg et andet navn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n"
"If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(Android) Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n"
"If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main "
"circle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n"
"Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n"
"suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n"
"point by increasing 'scale'.\n"
"The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n"
"sets with default parameters, it may need altering in other\n"
"situations.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
"(X,Y,Z)-forskydning for fraktal fra verdencentrum i enheder af »skala«.\n"
"Brugt til at flytte en egnet udlægning af lavt land tæt på (0, 0).\n"
"Standarden er egnet til mandelbrot-sæt, skal redigeres for julia-sæt.\n"
"Interval cirka -2 til 2. Gang med »skala« i knudepunkter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n"
"Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n"
"These numbers can be made very large, the fractal does\n"
"not have to fit inside the world.\n"
"Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n"
"Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n"
"an island, set all 3 numbers equal for the raw shape."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "2D noise that locates the river valleys and channels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D clouds"
msgstr "3D-skyer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode"
msgstr "3D-tilstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining mountain structure and height.\n"
"Also defines structure of floatland mountain terrain."
msgstr ""
"3D-støj, der definerer bjergstruktur og -højde.\n"
"Definerer også svævelandsbjergterrænstrukturen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D noise defining structure of floatlands.\n"
"If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n"
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
msgstr "3D-støj, der definerer flodkløftvægstrukturen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D noise defining terrain."
msgstr "3D-støj, der definerer kæmpe grotter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
"- none: no 3d output.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n"
"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n"
"- topbottom: split screen top/bottom.\n"
"- sidebyside: split screen side by side.\n"
"- crossview: Cross-eyed 3d\n"
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Understøttelse af 3D.\n"
"Understøttet på nuværende tidspunkt:\n"
"- none: ingen 3d-udgang.\n"
"- anaglyph: cyan/magenta farve 3d.\n"
"- interlaced: ulige/lige linjebaseret polarisering for "
"skærmunderstøttelsen\n"
"- topbottom: opdel skærm top/bund.\n"
"- sidebyside: opdel skærm side om side.\n"
"- pageflip: quadbuffer baseret 3d."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3d"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
"En valgt kortfødning for et nyt kort, efterlad tom for vilkårlig.\n"
"Vil blive overskrevet når en ny verden oprettes i hovedmenuen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren går ned."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down."
msgstr "Besked, som skal vises til alle klienter, når serveren lukker ned."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ABM interval"
msgstr "Interval for kortlagring"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ABM time budget"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
msgstr "Acceleration i luft"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active Block Modifiers"
msgstr "Aktive blokændringer"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Active block management interval"
msgstr "Aktiv blokhåndteringsinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
msgstr "Aktiv blokinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active object send range"
msgstr "Aktivt objektafsendelsesinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Address to connect to.\n"
"Leave this blank to start a local server.\n"
"Note that the address field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"Adressen, der skal forbindes til.\n"
"Lad dette være tomt for at starte en lokal server.\n"
"Bemærk, at adressefeltet i hovedmenuen tilsidesætter denne indstilling."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adds particles when digging a node."
msgstr "Tilføjer partikler, når man graver en blok."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
msgstr ""
"Justér DPI-konfigurationen til din skærm (ikke-X11 / kun Android) f.eks. til "
"4k-skærme."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust the saturation (or vividness) of the scene\n"
"Values\n"
"< 1.0 decrease saturation\n"
"> 1.0 increase saturation\n"
"1.0 = unchanged saturation\n"
"0.0 = black and white\n"
"(Tone mapping needs to be enabled.)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, c-format
msgid ""
"Adjusts the density of the floatland layer.\n"
"Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n"
"Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n"
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Admin name"
msgstr "Verdens navn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n"
"Higher values make middle and lower light levels brighter.\n"
"Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n"
"This only has significant effect on daylight and artificial\n"
"light, it has very little effect on natural night light."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Always fly fast"
msgstr "Flyv altid og hurtigt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ambient occlusion gamma"
msgstr "Ambient okklusiongamma"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Amplifies the valleys."
msgstr "Forstærker dalene"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
msgstr "Anisotropisk filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Announce server"
msgstr "Meddelelsesserver"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Announce to this serverlist."
msgstr "Meddelelsesserver"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Append item name to tooltip."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Apple trees noise"
msgstr "Æbletræsstøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Arm inertia"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
"the arm when the camera moves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Spørg om at forbinde igen efter nedbrud"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
"to\n"
"clients.\n"
"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
"visible\n"
"rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in "
"caves,\n"
"as well as sometimes on land).\n"
"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n"
"optimization.\n"
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automatically jump up single-node obstacles."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Automatically report to the serverlist."
msgstr "Rapporter automatisk til serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autosave screen size"
msgstr "Autogem skærmstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Autoscaling mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Aux1 key for climbing/descending"
msgstr "Tast brugt til at klatre op/ned"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base ground level"
msgstr "Jordoverfladen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Base terrain height."
msgstr "Baseterrænhøjde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic privileges"
msgstr "Grundlæggende privilegier"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise"
msgstr "Strandstøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Beach noise threshold"
msgstr "Strandstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Bilineær filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bind address"
msgstr "Bind adresse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome API noise parameters"
msgstr "Biom API temperatur og luftfugtighed støj parametre"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Biome noise"
msgstr "Biom støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Block send optimize distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Intensity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bloom Radius"
msgstr "Skyradius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bloom Strength Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bobbing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold and italic monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold font path"
msgstr "Sti til font"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bold monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Build inside player"
msgstr "Byg intern spiller"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Builtin"
msgstr "Indbygget"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Skift bindinger"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing"
msgstr "Kameraudjævning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Kameraudjævning i biograftilstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave noise"
msgstr "Hulestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Hulestøj #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #2"
msgstr "Hulestøj #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave width"
msgstr "Grottebredde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave1 noise"
msgstr "Cave1 støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cave2 noise"
msgstr "Cave2 støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern limit"
msgstr "Hule grænse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern noise"
msgstr "Hule støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern threshold"
msgstr "Hule tærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Cavern upper limit"
msgstr "Hule grænse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Center of light curve boost range.\n"
"Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat command time message threshold"
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat commands"
msgstr "Snakkekommandoer"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Logniveau for fejlsøgning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message format"
msgstr "Nedbrudsbesked"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat message kick threshold"
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message max length"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat weblinks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
msgstr "Klumpstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cinematic mode"
msgstr "Filmisk tilstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clean transparent textures"
msgstr "Rene gennemsigtige teksturer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console "
"output."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Klient og server"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client modding"
msgstr "Klient modding"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client side modding restrictions"
msgstr "Klient modding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client side node lookup range restriction"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Client-side Modding"
msgstr "Klient modding"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Klatringshastighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cloud radius"
msgstr "Skyradius"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds"
msgstr "Skyer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds are a client side effect."
msgstr "Skyer er en klientsideeffekt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Clouds in menu"
msgstr "Skyer i menu"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Colored fog"
msgstr "Farvet tåge"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Colored shadows"
msgstr "Farvet tåge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n"
"\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free "
"software',\n"
"as defined by the Free Software Foundation.\n"
"You can also specify content ratings.\n"
"These flags are independent from Minetest versions,\n"
"so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
"Kommaadskilt liste af mod'er som har tilladelse til at tilgå HTTP API'er, "
"som\n"
"tillader dem at hente og overføre data fra internettet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
"Kommaadskil liste over troværdige mod'er som har tilladelse til at tilgå "
"usikre\n"
"funktioner selv når mod-sikkerhed er aktiveret (via "
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n"
"-1 - use default compression level\n"
"0 - least compression, fastest\n"
"9 - best compression, slowest"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect glass"
msgstr "Forbind glas"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connect to external media server"
msgstr "Opret forbindelse til ekstern medieserver"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Connects glass if supported by node."
msgstr "Forbinder glass hvis understøttet af knudepunkt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console alpha"
msgstr "Konsolalfa"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console color"
msgstr "Konsolfarve"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console height"
msgstr "Konsolhøjde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Content Repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Flag Blacklist"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "ContentDB URL"
msgstr "Fortsæt"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward"
msgstr "Kontinuerlig fremad"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
msgstr "Styring"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Controls length of day/night cycle.\n"
"Examples:\n"
"72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged."
msgstr ""
"Styrer længden af dag-/natcyklussen.\n"
"Eksempler: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 timer, 0 = dag/nat/hvad som "
"helst forbliver uændret."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n"
"you to rise instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
msgstr "Kontrollerer hældning/dybe for sødybder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
msgstr "Styrer stejlheden/højden af bakkerne."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n"
"Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n"
"intensive noise calculations."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
msgstr "Nedbrudsbesked"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Creative"
msgstr "Kreativ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Crosshair alpha"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n"
"This also applies to the object crosshair."
msgstr "Crosshair alpha (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
msgstr "Crosshair-farve"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Crosshair color (R,G,B).\n"
"Also controls the object crosshair color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Damage"
msgstr "Skade"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug log file size threshold"
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debug log level"
msgstr "Logniveau for fejlsøgning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Debugging"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Dedikeret server-trin"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default acceleration"
msgstr "Standardacceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default game"
msgstr "Standard spil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr "Standard spil, når du skaber en ny verden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n"
"Set this to -1 to disable the limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
msgstr "Standardadgangskode"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default privileges"
msgstr "Standardprivilegier"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
msgstr "Standardformat for rapport"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Standard spil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Define shadow filtering quality.\n"
"This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n"
"but also uses more resources."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas where trees have apples."
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines areas with sandy beaches."
msgstr "Definerer områder med sandstrande."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines distribution of higher terrain."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
msgstr ""
"Definerer fuld størrelse af grotter - mindre værdier genererer større "
"grotter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines how much bloom is applied to the rendered image\n"
"Smaller values make bloom more subtle\n"
"Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the base ground level."
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the depth of the river channel."
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines the magnitude of bloom overexposure.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
"Definerer den maksimale spillerflytningsafstand i blokke (0 = ubegrænset)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the width of the river channel."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Defines the width of the river valley."
msgstr "Definerer områder, hvor træerne har æbler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
msgstr "Definerer træområder og trætæthed."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay in sending blocks after building"
msgstr "Forsinkelse i afsendelse af blokke efter bygning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Forsinkelse ved visning af værktøjsfif, angivet i millisekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Deprecated Lua API handling"
msgstr "Forældet Lua API-håndtering"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth below which you'll find giant caverns."
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
msgstr "Dybde hvorunder du kan finde store huler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Description of server, to be displayed when players join and in the "
"serverlist."
msgstr ""
"Beskrivelse af server, som vises når spillere tilslutter sig og i "
"serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desert noise threshold"
msgstr "Ørkenstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Desynchronize block animation"
msgstr "Afsynkroniser blokanimation"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Developer Options"
msgstr "Gentagelser"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Digging particles"
msgstr "Gravepartikler"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
msgstr "Deaktiver antisnyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
msgstr "Tillad ikke tomme adgangskoder"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Display Density Scaling Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n"
"Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Domænenavn for server, til visning i serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double tap jump for fly"
msgstr "Tryk to gange på »hop« for at flyve"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode."
msgstr ""
"Tryk på »hop« to gange for at skifte frem og tilbage fra flyvetilstand."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dump the mapgen debug information."
msgstr "Dump mapgen-fejlsøgningsinfo."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon maximum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dungeon minimum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Dungeon noise"
msgstr "Ridge støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Bloom"
msgstr "Aktivér alle"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Bloom Debug"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable IPv6 support (for both client and server).\n"
"Required for IPv6 connections to work at all."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Lua modding support on client.\n"
"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable Poisson disk filtering.\n"
"On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF "
"filtering."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable colored shadows.\n"
"On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable console window"
msgstr "Aktivér konsolvindue"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable creative mode for all players"
msgstr "Aktivér kreativ tilstand for nyoprettede kort."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable joysticks"
msgstr "Aktivér joysticks"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable mod channels support."
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
msgstr "Aktiver mod-sikkerhed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable players getting damage and dying."
msgstr "Aktiver at spillere kan skades og dø."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
msgstr "Aktiver vilkårlig brugerinddata (kun til test)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
"Aktiver blød lyssætning med simpel ambient okklusion.\n"
"Deaktiver for hastighed eller for anderledes udseender."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable split login/register"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable to disallow old clients from connecting.\n"
"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when "
"connecting\n"
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
"Aktiver for at nægte gamle klienter i at forbinde.\n"
"Ældre klienter er kompatible på den måde, at de ikke vil stoppe ved "
"tilkobling\n"
"til nye servere, men de understøtter ikke alle nye funktioner."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n"
"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. "
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Aktiver brug af ekstern medieserver (hvis tilbudt af server).\n"
"Eksterne servere tilbyder en signifikant hurtigere måde at hente medier (f."
"eks. teksturer\n"
"ved forbindelse til serveren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable vertex buffer objects.\n"
"This should greatly improve graphics performance."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
"Ignored if bind_address is set.\n"
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
msgstr ""
"Aktivere/deaktivere afvikling af en IPv6-server. En IPv6-server kan være "
"begrænset\n"
"til IPv6-klienter, afhængig af systemkonfiguration.\n"
"Ignoreret hvis bind_address er angivet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n"
"Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n"
"appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n"
"enhanced, highlights and shadows are gradually compressed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Aktiverer animation af lagerelementer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
msgstr "Aktiverer mellemlagring af facedir-roterede mesher."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
msgstr "Aktiverer minikort."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables the sound system.\n"
"If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n"
"sound controls will be non-functional.\n"
"Changing this setting requires a restart."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n"
"at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
msgstr "Udskrivningsinterval for motorprofileringsdata"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
msgstr "Entitetmetoder"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n"
"Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n"
"Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n"
"floatlands.\n"
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Exposure Factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS when unfocused or paused"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Factor noise"
msgstr "Faktorstøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fall bobbing factor"
msgstr "Fall bobbing faktor"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback font path"
msgstr "Reserveskrifttype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode acceleration"
msgstr "Hurtig tilstandsacceleration"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast mode speed"
msgstr "Hurtig tilstandshastighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast movement"
msgstr "Hurtig bevægelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
"Hurtig bevægelse (via tast).\n"
"Dette kræver privilegiet »fast« på serveren."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view"
msgstr "Visningsområde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Visningsområde i grader."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the\n"
"Multiplayer Tab."
msgstr ""
"Fil i client/serverlist/ som indeholder dine favoritservere vist i "
"fanebladet for flere spillere."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filler depth"
msgstr "Fyldstofdybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filler depth noise"
msgstr "Fyldningsdybde støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
msgstr "Filmisk toneoversættelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n"
"which PNG optimizers usually discard, often resulting in dark or\n"
"light edges to transparent textures. Apply a filter to clean that up\n"
"at texture load time. This is automatically enabled if mipmapping is enabled."
msgstr ""
"Filtrerede teksturer kan blande RGB-værdier med fuldt gennemsigtige naboer,\n"
"som PNG-optimeringsprogrammer normalt fjerner, undertiden resulterende i en "
"\n"
"mørk eller lys kant for gennemsigtige teksturer. Anvend dette filter for at "
"rydde\n"
"op i dette på indlæsningstidspunktet for tekstur."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Filtering and Antialiasing"
msgstr "Udjævning:"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "First of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Fast kortfødning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Svævelandsniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Svævelandsniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Svævelandsgrundhøjdestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Svævelandsniveau"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Flying"
msgstr "Flyver"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog"
msgstr "Tåge"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fog start"
msgstr "Tågebegyndelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font bold by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font italic by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow"
msgstr "Fontskygge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font shadow alpha"
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes "
"used\n"
"with this font will always be divisible by this value, in pixels. For "
"instance,\n"
"a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever "
"be\n"
"sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Format of player chat messages. The following strings are valid "
"placeholders:\n"
"@name, @message, @timestamp (optional)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Format of screenshots."
msgstr "Format for skærmbilleder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Default Background Opacity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
"255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
msgstr ""
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
"255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktaltype"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
"Fra hvor langt væk blokke oprettes for klienten, angivet i kortblokke (16 "
"knudepunkter)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
msgstr ""
"Fra hvor langt væk blokke sendes til klienter, angivet i kortblokke (16 "
"knudepunker)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"\n"
"Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n"
"to maintain active objects up to this distance in the direction the\n"
"player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
msgstr "Fuld skærm"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
msgstr "Fuldskærmstilstand."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling"
msgstr "Skalering af grafisk brugerflade"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter"
msgstr "GUI-skaleringsfilter"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUI scaling filter txr2img"
msgstr "GUI-skaleringsfilter txr2img"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "GUIs"
msgstr "Grafiske brugergrænseflader"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Gamepads"
msgstr "Spil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
msgstr "Globale tilbagekald"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
"and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations."
msgstr ""
"Globale kortoprettelsesattributter.\n"
"I Mapgen v6 kontrollerer flaget »decorations« alle dekorationer undtagen "
"træer\n"
"og junglegræs, i alle andre mapgen'er kontrollerer dette flag alle "
"dekorationer.\n"
"Flag som ikke er angivet i flagstrengen ændres ikke fra standarden.\n"
"Flag startende med »no« (nej) bruges til eksplicit at deaktivere dem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at maximum light level.\n"
"Controls the contrast of the highest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Gradient of light curve at minimum light level.\n"
"Controls the contrast of the lowest light levels."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics Effects"
msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Graphics and Audio"
msgstr "Grafik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground level"
msgstr "Jordoverfladen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ground noise"
msgstr "Jordoverfladen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HTTP mods"
msgstr "HTTP-Mod'er"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD"
msgstr "HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "HUD scaling"
msgstr "Skalering af grafisk brugerflade"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Handling for deprecated Lua API calls:\n"
"- none: Do not log deprecated calls\n"
"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n"
"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)."
msgstr ""
"Håndtering for forældede lua api-kald:\n"
"- legacy: (prøv at) efterligne gammel opførsel (standard for udgivelse).\n"
"- log: efterlign og log tilbagesporing for forældede kald (standard for "
"fejlsøgning).\n"
"- error: afbryd ved brug af forældede kald (foreslået af mod-udviklere)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Have the profiler instrument itself:\n"
"* Instrument an empty function.\n"
"This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function "
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
"Få profilprogrammet til at instruere sig selv:\n"
"* Instruer en tom funktion.\n"
"Dette estimerer belastningen, som instrumenteringen tilføjer (+1 "
"funktionkald).\n"
"* Instruer sampleren i brug til at opdatere statistikken."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Heat blend noise"
msgstr "Varme blanding støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat noise"
msgstr "Varmestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Height component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height noise"
msgstr "Højdestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Height select noise"
msgstr "Højde Vælg støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill steepness"
msgstr "Bakkestejlhed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Hill threshold"
msgstr "Bakketærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness1 noise"
msgstr "Varmestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness2 noise"
msgstr "Varmestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness3 noise"
msgstr "Varmestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Hilliness4 noise"
msgstr "Varmestøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Hjemmeside for serveren, som vist i serverlisten."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n"
"in nodes per second per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How deep to make rivers."
msgstr "Dybde for floder"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n"
"If negative, liquid waves will move backwards.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in "
"seconds.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
"Hvor lang tid serveren vil vente før ubrugt kortblokke fjernes.\n"
"Højere værdier er længere tid, men vil bruge mere RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n"
"Decrease this to increase liquid resistance to movement."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers."
msgstr "Hvor brede floder skal være"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity blend noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity noise"
msgstr "Luftfugtighedsstøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Humidity variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "IPv6 server"
msgstr "IPv6-server"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
msgstr ""
"Hvis FPS skal være højere end dette, så begræns ved at sove\n"
"for ikke at spilde CPU-kraft uden nogen fordel."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n"
"enabled."
msgstr ""
"Hvis deaktiveret bruges »brug«-tasten til at flyve hurtig hvis både flyvning "
"og hurtig tilstand er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
"invisible\n"
"so that the utility of noclip mode is reduced."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
"Hvis aktiveret sammen med fly-tilstand, kan spilleren flyve igennem faste "
"knudepunkter.\n"
"Dette kræver privilegiet »noclip« på serveren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down "
"and\n"
"descending."
msgstr ""
"Hvis aktiveret bruges »brug«-tasten i stedet for »snig«-tasten til at klatre "
"ned og aftagende."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n"
"If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, optages handlinger for tilbagerulning.\n"
"Dette tilvalg læses kun når serveren starter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
msgstr ""
"Hvis aktiveret så deaktiver forhindring af snyd i spil med flere deltagere."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, så vil ugyldige data ikke medføre at serveren lukke ned.\n"
"Aktiver kun hvis du ved hvad du gør."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying "
"or swimming."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an "
"empty password."
msgstr ""
"Hvis aktiveret kan nye spillere ikke slutte sig til uden en tom adgangskode."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
"This is helpful when working with nodeboxes in small areas."
msgstr ""
"Hvis aktiveret så kan du placere blokke ved positionen (fod + øje niveau) "
"hvor du står.\n"
"Dette er nyttigt under arbejde med knudepunktbokse i små områder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are "
"limited\n"
"to this distance from the player to the node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n"
"seconds, add the time information to the chat command message"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n"
"this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n"
"deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n"
"debug.txt is only moved if this setting is positive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr ""
"Hvis aktiveret, så vil spillere altid (gen)starte ved den angivne position."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Ignorer verdensfejl"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
"Baggrundsalfa for snakkekonsollen i spillet (uigennemsigtighed, mellem 0 og "
"255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Baggrundsfarve for snakkekonsollen i spillet (R,G,B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr "Spillechat konsol højde, mellem 0,1 (10%) og 1,0 (100%)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
"Instrumenteringsindbygning.\n"
"Er normalt kun krævet af kerne/indbygningsbidragydere"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Instrument chat commands on registration."
msgstr "Udstyr chatkommandoer ved registrering."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
"Udstyr globale tilbagekaldsfunktioner ved registrering.\n"
"(alt du sender til en minetest.register_*()-funktion)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
msgstr "Udstyr handlingsfunktionen for Aktiv blokændringer ved registrering."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
msgstr ""
"Udstyr handlingsfunktionen for Indlæsning af blokændringer ved registrering."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
msgstr "Udstyr metoderne for enheder ved registrering."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
msgstr ""
"Interval for lagring af vigtige ændringer i verden, angivet i sekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds."
msgstr "Interval for afsendelse af tidspunkt på dagen til klienter."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
msgstr "Animationer for lagerelementer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert mouse"
msgstr "Invertér mus"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Invert vertical mouse movement."
msgstr "Vend lodret musebevægelse om."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Italic font path"
msgstr "Sti til font"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Italic monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Item entity TTL"
msgstr "Elemententitet TTL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr "Gentagelser"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n"
"increases processing load.\n"
"At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick ID"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick button repetition interval"
msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick dead zone"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick frustum sensitivity"
msgstr "Joystick frustum-sensitivitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Joystick type"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"W component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: W-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Har ingen effekt på 3D-fraktaler.\n"
"Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"X component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: X-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Y component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: Y-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Julia set only.\n"
"Z component of hypercomplex constant.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
"Kun Juliasæt: Z-komponent for hyperkompleks konstant der bestemmer "
"Juliaform.\n"
"Interval cirka -2 til 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia x"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia y"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia z"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jumping speed"
msgstr "Hoppehastighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake steepness"
msgstr "Søstejlhed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lake threshold"
msgstr "Søtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
msgstr "Dybde for stor hule"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave proportion flooded"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Last known version update"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Last update check"
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
msgstr "Bladstil"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Leaves style:\n"
"- Fancy: all faces visible\n"
"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n"
"- Opaque: disable transparency"
msgstr ""
"Bladstil:\n"
"- Fancy: alle sider synlige\n"
"- Simple: kun ydre sider, hvis defineret special_tiles anvendes\n"
"- Opaque: deaktiver gennemsigtighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over\n"
"network, stated in seconds."
msgstr ""
"Længde på serveraktivering og intervallet som objekter opdateres efter over "
"netværket."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of liquid waves.\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated "
"in seconds."
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds."
msgstr "Tidslængde mellem NodeTimer-kørselscyklusser"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Length of time between active block management cycles, stated in seconds."
msgstr "Tidslængde mellem ABM-kørselscyklusser"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Level of logging to be written to debug.txt:\n"
"- <nothing> (no logging)\n"
"- none (messages with no level)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose\n"
"- trace"
msgstr ""
"Niveau for logning der skrives til debug.txt:\n"
"- <nothing> (ingen logning)\n"
"- none (beskeder uden niveau)\n"
"- error\n"
"- warning\n"
"- action\n"
"- info\n"
"- verbose"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost center"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve boost spread"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve high gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Light curve low gradient"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr "Glat belysning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
"Value is stored per-world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n"
"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n"
"- Serverlist download and server announcement.\n"
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
"Begrænser antallet af parallelle HTTP-forespørgsler. Påvirker:\n"
"- Medioverførsel hvis serveren bruger indstillingen remote_media.\n"
"- Serverlist-overførsel og serverbesked.\n"
"- Overførsler udført af hovedmenuen (f.eks. mod-håndtering).\n"
"Har kun en effekt hvis kompileret med cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
msgstr "Væskes evne til at flyde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
msgstr "Blødgøring af væskes evne til at flyde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
msgstr "Væskesløjfe maks."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
msgstr "Køfjernelsestid for væske"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Liquid sinking"
msgstr "Synkehastighed for væske"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
msgstr "Væskeopdateringsinterval i sekunder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
msgstr "Indlæs spilprofileringsprogrammet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Load the game profiler to collect game profiling data.\n"
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
"Indlæs spilprofileringsprogrammet for at indsamle profileringsdata.\n"
"Tilbyder en kommando /profiler til at tilgå den indsamlede profil.\n"
"Nyttig for mod-udviklere og serveroperatører."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Loading Block Modifiers"
msgstr "Indlæser blokændringer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n"
"from the bright objects.\n"
"Range: from 0.1 to 8, default: 1"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
msgstr "Hovedmenuskript"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
"Tåge- og himmelfarver afhænger af tid på dagen (solopgang/solnedgang) og den "
"sete retning."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Disk Storage"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map Compression Level for Network Transfer"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Kortmappe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world."
msgstr ""
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n"
"'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n"
"ocean, islands and underground."
msgstr ""
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n"
"'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n"
"'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n"
"to become shallower and occasionally dry.\n"
"'altitude_dry': Reduces humidity with altitude."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
"When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n"
"the 'jungles' flag is ignored."
msgstr ""
"Tilknyttes Mapgen v6 generation attributter specifikke.\n"
"'Snowbiomes' flag gør det muligt for det nye 5 biom system.\n"
"Når den nye biom system aktiveres jungler er automatisk aktiveret og flaget "
"'junglen' er ignoreret.\n"
"Flag, der ikke er angivet i strengen flag er ikke ændret fra standarden.\n"
"Flag starter med \"nej\" er brugt udtrykkeligt deaktivere dem."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
"'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n"
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Kortoprettelsesattributter specifikke for Mapgen flat.\n"
"Undtagelsesvis kan søer og bakker tilføjes til den flade verden.\n"
"Flag som ikke er specificeret i flag-strengen ændres ikke fra standarden.\n"
"Flag der starter med »no« bruges til eksplicit at deaktivere dem."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
msgstr "Kortoprettelsesbegrænsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
msgstr "Interval for kortlagring"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Map shadows update frames"
msgstr "Væskeopdateringsudløsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
msgstr "Kortblokbegrænsning"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generation delay"
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB"
msgstr "Mapblock mesh generation forsinkelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
msgstr "Tidsudløb for kortblokfjernelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian"
msgstr "Fraktral for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Carpathian specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat"
msgstr "Mapgen-flad"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Flat specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal"
msgstr "Fraktral for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Fractal specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5"
msgstr "Mapgen v5"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V5 specific flags"
msgstr "Mapgen v5 særlige flag"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6"
msgstr "Mapgen v6"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V6 specific flags"
msgstr "Mapgen v6 særlige flag"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7"
msgstr "Mapgen v7"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen V7 specific flags"
msgstr "Mapgen v7 særlige flag"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
msgstr "Mapgen-daler"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mapgen Valleys specific flags"
msgstr "Flade flag for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
msgstr "Fejlsøgning for Mapgen"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
msgstr "Mapgen-navn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Maksimal FPS"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum distance to render shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n"
"high speed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n"
"The maximum total count is calculated dynamically:\n"
"max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will "
"be queued.\n"
"This should be lower than curl_parallel_limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n"
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of recent chat messages to show"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum size of the out chat queue"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum size of the out chat queue.\n"
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, "
"stated in milliseconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
msgstr "Maksimum antal brugere"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
msgstr "Dagens besked"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
msgstr "Besked i dag vist til spillere, der forbinder."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
msgstr "Minikort"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap scan height"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mipmapping"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mod Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mod channels"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modifies the size of the HUD elements."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Monospace font size divisible by"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain variation noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Mountain zero level"
msgstr "Vandstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute sound"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this.\n"
"Current mapgens in a highly unstable state:\n"
"- The optional floatlands of v7 (disabled by default)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the player.\n"
"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n"
"When starting from the main menu, this is overridden."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Network port to listen (UDP).\n"
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr "Netværk"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noclip"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Node and Entity Highlighting"
msgstr "Knudepunktsfremhævelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Node highlighting"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "NodeTimer interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
msgstr "Lyde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
"- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n"
"- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n"
"Any other value:\n"
"- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n"
"WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n"
"speed, but this may harm game performance by interfering with other\n"
"processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n"
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n"
"This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a "
"formspec is\n"
"open."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Optional override for chat weblink color."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n"
"This font will be used for certain languages or if the default font is "
"unavailable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the default font. Must be a TrueType font.\n"
"The fallback font will be used if the font cannot be loaded."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n"
"This font is used for e.g. the console and profiler screen."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pause on lost window focus"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "Begrænsning af fremkomsten af køer at oprette"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Pitch move mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Place repetition interval"
msgstr "Joystick-knaps gentagelsesinterval"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Player is able to fly without being affected by gravity.\n"
"This requires the \"fly\" privilege on the server."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus player"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Poisson filtering"
msgstr "Bilineær filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Port to connect to (UDP).\n"
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n"
"0 = disable. Useful for developers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prometheus listener address.\n"
"If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n"
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n"
"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area "
"corners."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Random input"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Recent Chat Messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Regular font path"
msgstr "Rapportsti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Fjernport"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Remove color codes from incoming chat messages\n"
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Report path"
msgstr "Rapportsti"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n"
"Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n"
"for no restrictions:\n"
"LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n"
"CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n"
"READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n"
"READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n"
"LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n"
"csm_restriction_noderange)\n"
"READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
msgstr "Ridge støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ridged mountain size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel depth"
msgstr "Floddybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River channel width"
msgstr "Floddybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River depth"
msgstr "Floddybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River noise"
msgstr "Flodstøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River size"
msgstr "Flodstørrelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "River valley width"
msgstr "Floddybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hill size noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rolling hills spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Rundt minikort"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Safe digging and placing"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Gentagelser"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save window size automatically when modified."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Saving map received from server"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n"
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Skærm:"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
msgstr "Skærmhøjde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen width"
msgstr "Skærmbredde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot folder"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot format"
msgstr "Skærmbilledformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Skærmbilledkvalitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr "Skærmbillede"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Seabed noise"
msgstr "Havbunden støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Selection box width"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Selects one of 18 fractal types.\n"
"1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n"
"2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n"
"3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n"
"4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n"
"5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n"
"6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n"
"7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n"
"8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n"
"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n"
"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n"
"11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n"
"12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n"
"13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n"
"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n"
"17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set."
msgstr ""
"Valg af 18 fraktaler fra 9 formler.\n"
"1 = 4D »Roundy« mandelbrot-sæt.\n"
"2 = 4D »Roundy« julia-sæt.\n"
"3 = 4D »Squarry« mandelbrot-sæt.\n"
"4 = 4D »Squarry\" julia-sæt.\n"
"5 = 4D »Mandy Cousin« mandelbrot-sæt.\n"
"6 = 4D »Mandy Cousin« julia-sæt.\n"
"7 = 4D »Variation« mandelbrot-sæt.\n"
"8 = 4D »Variation« julia-sæt.\n"
"9 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« mandelbrot-sæt.\n"
"10 = 3D »Mandelbrot/Mandelbar« julia-sæt.\n"
"11 = 3D »Christmas Tree« mandelbrot-sæt.\n"
"12 = 3D »Christmas Tree« julia-sæt.\n"
"13 = 3D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
"14 = 3D »Mandelbulb« julia-sæt.\n"
"15 = 3D »Cosine Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
"16 = 3D »Cosine Mandelbulb« julia-sæt.\n"
"17 = 4D »Mandelbulb« mandelbrot-sæt.\n"
"18 = 4D »Mandelbulb« julia-sæt."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Server-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Gameplay"
msgstr "Servernavn"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server Security"
msgstr "Serverbeskrivelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server address"
msgstr "Serveradresse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server description"
msgstr "Serverbeskrivelse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server port"
msgstr "Serverport"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Server/Env Performance"
msgstr "Server port"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist and MOTD"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist file"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the exposure compensation factor.\n"
"This factor is applied to linear color value \n"
"before all other post-processing effects.\n"
"Value of 1.0 (default) means no exposure compensation.\n"
"Range: from 0.1 to 10.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the shadow strength gamma.\n"
"Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n"
"Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the soft shadow radius size.\n"
"Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n"
"Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set the tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n"
"Value of 0 means no tilt / vertical orbit.\n"
"Minimum value: 0.0; maximum value: 60.0"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable Shadow Mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to enable bloom effect.\n"
"Bright colors will bleed over the neighboring objects."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Sat til true (sand) aktiverer bølgende blade.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving liquids (like water).\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende vand.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to enable waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Angivet til true (sand) aktiverer bølgende planter.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n"
"In debug mode, the screen is split into 4 quadrants: \n"
"top-left - processed base image, top-right - final image\n"
"bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Sets shadow texture quality to 32 bits.\n"
"On false, 16 bits texture will be used.\n"
"This can cause much more artifacts in the shadow."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader path"
msgstr "Shader sti"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video\n"
"cards.\n"
"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Dybdeskabere tillader avancerede visuelle effekter og kan forøge ydelsen på "
"nogle videokort.\n"
"De fungerer kun med OpenGL-videomotoren."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow filter quality"
msgstr "Skærmbilledkvalitet"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture in 32 bits"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow map texture size"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be "
"drawn."
msgstr ""
"Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shadow strength gamma"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show debug info"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show entity selection boxes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Show entity selection boxes\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Show name tag backgrounds by default"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shutdown message"
msgstr "Nedlukningsbesked"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n"
"increasing this value above 5.\n"
"Reducing this value increases cave and dungeon density.\n"
"Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n"
"recommended."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
"thread, thus reducing jitter."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sky Body Orbit Tilt"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slice w"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave maximum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small cave minimum number"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Blød belysning"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Sneaking speed"
msgstr "Ganghastighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sneaking speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Soft shadow radius"
msgstr "Alfa for skrifttypeskygge"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n"
"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n"
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
"Files that are not present will be fetched the usual way."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n"
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread a complete update of shadow map over given amount of frames.\n"
"Higher values might make shadows laggy, lower values\n"
"will consume more resources.\n"
"Minimum value: 1; maximum value: 16"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Spread of light curve boost range.\n"
"Controls the width of the range to be boosted.\n"
"Standard deviation of the light curve boost Gaussian."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Static spawnpoint"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Steepness noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Step mountain size noise"
msgstr "Terræn base støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Step mountain spread noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Strength of light curve boost.\n"
"The 3 'boost' parameters define a range of the light\n"
"curve that is boosted in brightness."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strip color codes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n"
"Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n"
"to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n"
"upper tapering).\n"
"***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n"
"When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n"
"to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n"
"required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n"
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Temporary Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain alternative noise"
msgstr "Terræn base støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
msgstr "Terræn base støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain height"
msgstr "Terrænhøjde"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
msgstr "Terræn højere støj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain noise"
msgstr "Terrænstøj"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for lakes.\n"
"Controls proportion of world area covered by lakes.\n"
"Adjust towards 0.0 for a larger proportion."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain persistence noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Texture size to render the shadow map on.\n"
"This must be a power of two.\n"
"Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
"the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n"
"However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n"
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The URL for the content repository"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The dead zone of the joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The default format in which profiles are being saved,\n"
"when calling `/profiler save [format]` without format."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
msgstr "Dybde for smuds eller andet fyldstof"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The identifier of the joystick to use"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The maximum height of the surface of waving liquids.\n"
"4.0 = Wave height is two nodes.\n"
"0.0 = Wave doesn't move at all.\n"
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
"Requires waving liquids to be enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The privileges that new users automatically get.\n"
"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
"active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n"
"This is also the minimum range in which active objects (mobs) are "
"maintained.\n"
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The rendering back-end.\n"
"A restart is required after changing this.\n"
"Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start "
"otherwise.\n"
"On other platforms, OpenGL is recommended.\n"
"Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The sensitivity of the joystick axes for moving the\n"
"in-game view frustum around."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n"
"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n"
"items. A value of 0 disables the functionality."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n"
"(as a fraction of the ABM Interval)"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n"
"the place button."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The type of joystick"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n"
"enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n"
"'altitude_dry' is enabled."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height."
msgstr "Første af 2 3D-støj, der sammen definerer tunneler."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time send interval"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time speed"
msgstr "Tidshastighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touch screen threshold"
msgstr "Strandstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Touchscreen"
msgstr "Strandstøjtærskel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Tradeoffs for performance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Transparency Sorting Distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trees noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Trilineær filtrering"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
"Usable to make minimap smoother on slower machines."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Trusted mods"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"URL to JSON file which provides information about the newest Minetest release"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Undersampling"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
"It should give a significant performance boost at the cost of less detailed "
"image.\n"
"Higher values result in a less detailed image."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Unix timestamp (integer) of when the client last checked for an update\n"
"Set this value to \"disabled\" to never check for updates."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Unload unused server data"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Update information URL"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use crosshair for touch screen"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use crosshair to select object instead of whole screen.\n"
"If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use mipmapping to scale textures. May slightly increase performance,\n"
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n"
"This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n"
"but it doesn't affect the insides of textures\n"
"(which is especially noticeable with transparent textures).\n"
"Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n"
"If set to 0, MSAA is disabled.\n"
"A restart is required after changing this option."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "User Interfaces"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "VSync"
msgstr "V-Sync"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Valley depth"
msgstr "Fyldstofdybde"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley fill"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley slope"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of biome filler depth."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Variation of number of caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
msgstr "Varierer stejlhed af klipper."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Version number which was last seen during an update check.\n"
"\n"
"Representation: MMMIIIPPP, where M=Major, I=Minor, P=Patch\n"
"Ex: 5.5.0 is 005005000"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Video driver"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View bobbing factor"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "View distance in nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Viewing range"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Volume of all sounds.\n"
"Requires the sound system to be enabled."
msgstr ""
"Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n"
"Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n"
"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n"
"Alters the shape of the fractal.\n"
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking and flying speed, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking speed"
msgstr "Ganghastighed"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
msgstr "Vandstand"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water surface level of the world."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving Nodes"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving leaves"
msgstr "Bølgende blade"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids"
msgstr "Bølgende blade"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave height"
msgstr "Bølgende vand"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wave speed"
msgstr "Bølgende blade"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Waving liquids wavelength"
msgstr "Bølgende vand"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Waving plants"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Weblink color"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n"
"filtered in software, but some images are generated directly\n"
"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n"
"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n"
"to the old scaling method, for video drivers that don't\n"
"properly support downloading textures back from hardware."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n"
"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n"
"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n"
"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n"
"memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n"
"bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n"
"This is also used as the base node texture size for world-aligned\n"
"texture autoscaling."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n"
"Mods may still set a background."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n"
"sound system is disabled (enable_sound=false).\n"
"In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n"
"pause menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show technical names.\n"
"Affects mods and texture packs in the Content and Select Mods menus, as well "
"as\n"
"setting names in All Settings.\n"
"Controlled by the checkbox in the \"All settings\" menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Width component of the initial window size. Ignored in fullscreen mode."
msgstr "Højdekomponent for den oprindelige vinduestørrelse."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width of the selection box lines around nodes."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
"background.\n"
"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World directory (everything in the world is stored here).\n"
"Not needed if starting from the main menu."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World start time"
msgstr "Verdens starttid"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n"
"the server may not send the scale you want, especially if you use\n"
"a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n"
"to determine the scale automatically basing on the texture size.\n"
"See also texture_min_size.\n"
"Warning: This option is EXPERIMENTAL!"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "World-aligned textures mode"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y of flat ground."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains "
"vertically."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Y of upper limit of large caves."
msgstr "Absolut begrænsning af fremkomstkøer"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n"
"Tapering starts at this distance from the Y limit.\n"
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of cavern upper limit."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of lower terrain and seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of seabed."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "cURL interactive timeout"
msgstr "cURL-tidsudløb"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
msgstr ""
#~ msgid "- Creative Mode: "
#~ msgstr "- Kreativ tilstand: "
#~ msgid "- Damage: "
#~ msgstr "- Skade: "
#~ msgid ""
#~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n"
#~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)."
#~ msgstr ""
#~ "0 = parallax-okklusion med kurveinformation (hurtigere).\n"
#~ "1 = relief-oversættelse (langsommere, mere præcis)."
#~ msgid "Address / Port"
#~ msgstr "Adresse/port"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
#~ "brighter.\n"
#~ "This setting is for the client only and is ignored by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Justér gammakodningen for lystabellerne. Et større tal betyder lysere.\n"
#~ "Denne indstilling gælder kun for klienten og ignoreres af serveren."
#~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille din enkelt spiller-verden?"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic forward key"
#~ msgstr "Fremadtast"
#, fuzzy
#~ msgid "Aux1 key"
#~ msgstr "Hop-tast"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Tilbage"
#~ msgid "Backward key"
#~ msgstr "Tilbage-tast"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Grundlæggende"
#~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
#~ msgstr "Bit per billedpunkt (a.k.a. farvedybde) i fuldskærmtilstand."
#, fuzzy
#~ msgid "Bump Mapping"
#~ msgstr "Bump Mapping"
#, fuzzy
#~ msgid "Bumpmapping"
#~ msgstr "Bumpmapping"
#~ msgid "Camera update toggle key"
#~ msgstr "Tast til ændring af kameraopdatering"
#~ msgid "Chat key"
#~ msgstr "Snakketast"
#~ msgid "Chat toggle key"
#~ msgstr "Tast for snak (chat)"
#~ msgid "Cinematic mode key"
#~ msgstr "Tast for filmisk tilstand"
#~ msgid "Command key"
#~ msgstr "Kommandotast"
#~ msgid "Config mods"
#~ msgstr "Konfigurér mods"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurér"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Forbind"
#~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Styrer bredden af tunneller. En lavere værdi giver bredere tunneller."
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Skabt af"
#~ msgid "Crosshair color (R,G,B)."
#~ msgstr "Crosshair-farve (R,G,B)."
#~ msgid "Damage enabled"
#~ msgstr "Skade aktiveret"
#, fuzzy
#~ msgid "Darkness sharpness"
#~ msgstr "Søstejlhed"
#~ msgid "Debug info toggle key"
#~ msgstr "Tast til aktivering af fejlsøgningsinfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Dec. volume key"
#~ msgstr "Dec. lydstyrketasten"
#~ msgid ""
#~ "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n"
#~ "Only has an effect if compiled with cURL."
#~ msgstr ""
#~ "Standardtidsudløb for cURL, angivet i millisekunder.\n"
#~ "Har kun effekt hvis kompileret med cURL."
#~ msgid ""
#~ "Defines sampling step of texture.\n"
#~ "A higher value results in smoother normal maps."
#~ msgstr ""
#~ "Definerer sampling-trin for tekstur.\n"
#~ "En højere værdi resulterer i en mere rullende normale kort."
#~ msgid "Del. Favorite"
#~ msgstr "Slet favorit"
#, fuzzy
#~ msgid "Dig key"
#~ msgstr "Højretast"
#~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
#~ msgstr "Hent et spil, såsom Minetest Game fra minetest.net"
#~ msgid "Download one from minetest.net"
#~ msgstr "Hent en fra minetest.net"
#~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..."
#~ msgstr "Henter og installerer $1, vent venligst..."
#~ msgid "Drop item key"
#~ msgstr "Drop element-tast"
#~ msgid "Enable VBO"
#~ msgstr "Aktiver VBO"
#~ msgid ""
#~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the "
#~ "texture pack\n"
#~ "or need to be auto-generated.\n"
#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverer bumpmapping for teksturer. Normalmaps skal være angivet af "
#~ "teksturpakken\n"
#~ "eller skal være automatisk oprettet.\n"
#~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#~ msgid "Enables filmic tone mapping"
#~ msgstr "Aktiverer filmisk toneoversættelse"
#~ msgid ""
#~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
#~ "Requires bumpmapping to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverer løbende normalmap-oprettelse (Emboss-effekt).\n"
#~ "Kræver bumpmapping for at være aktiveret."
#~ msgid ""
#~ "Enables parallax occlusion mapping.\n"
#~ "Requires shaders to be enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiverer parallax-okklusionoversættelse.\n"
#~ "Kræver at dybdeskabere er aktiveret."
#~ msgid "Enter "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
#~ "when set to higher number than 0."
#~ msgstr ""
#~ "Eksperimentelt tilvalg, kan medføre synlige mellemrum mellem blokke\n"
#~ "når angivet til et højere nummer end 0."
#~ msgid "FPS in pause menu"
#~ msgstr "FPS i pausemenu"
#~ msgid "Fallback font shadow"
#~ msgstr "Skygge for reserveskrifttypen"
#~ msgid "Fallback font shadow alpha"
#~ msgstr "Skyggealfa for reserveskrifttypen"
#~ msgid "Fallback font size"
#~ msgstr "Størrelse for reserveskrifttypen"
#~ msgid "Fast key"
#~ msgstr "Hurtigtast"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtrering"
#~ msgid "Fly key"
#~ msgstr "Flyvetast"
#~ msgid "Fog toggle key"
#~ msgstr "Tast for tåge"
#~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
#~ msgstr "Alfa for skrifttypeskygge (uigennemsigtighed, mellem 0 og 255)."
#~ msgid "Forward key"
#~ msgstr "Fremadtast"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeType fonts"
#~ msgstr "Freetype-skrifttyper"
#~ msgid "Full screen BPP"
#~ msgstr "Fuldskærm BPP"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spil"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Normal Maps"
#~ msgstr "Opret normalkort"
#~ msgid "Generate normalmaps"
#~ msgstr "Opret normalkort"
#~ msgid "HUD scale factor"
#~ msgstr "HUD-skaleringsfaktor"
#~ msgid "HUD toggle key"
#~ msgstr "Tast for HUD"
#~ msgid "High-precision FPU"
#~ msgstr "Højpræcisions FPU"
#~ msgid "IPv6 support."
#~ msgstr "Understøttelse af IPv6."
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "I-spil"
#, fuzzy
#~ msgid "Inc. volume key"
#~ msgstr "Øg lydstyrketasten"
#~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1"
#~ msgstr "Installer mod: Kunne ikke finde det rigtige mod-navn for: $1"
#~ msgid "Install: file: \"$1\""
#~ msgstr "Installer mod: Fil: \"$1\""
#~ msgid "Instrumentation"
#~ msgstr "Instrumentering"
#~ msgid "Inventory key"
#~ msgstr "Lagertast"
#~ msgid "Jump key"
#~ msgstr "Hop-tast"
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the viewing range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for mindskning af den sete afstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for decreasing the volume.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for sænkning af lydstyrken.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for digging.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hop.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for dropping the currently selected item.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast som smider det nuværende valgte element.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the viewing range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for øgning af den sete afstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for increasing the volume.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for øgning af lydstyrken.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for jumping.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hop.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving fast in fast mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at bevæge sig hurtigt i tilstanden hurtig.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player backward.\n"
#~ "Will also disable autoforward, when active.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at bevæge spilleren baglæns.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player forward.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at bevæge spilleren fremad.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player left.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at bevæge spilleren mod venstre.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for moving the player right.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at bevæge spilleren mod højre.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for muting the game.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for stum.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat window to type commands.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat window to type local commands.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne snakkevinduet for at indtaste kommandoer.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the chat window.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne snakkevinduet (chat).\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for opening the inventory.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for placing.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hop.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the first hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the second hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for selecting the third hotbar slot.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at åbne lageret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for sneaking.\n"
#~ "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is "
#~ "disabled.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til snigning.\n"
#~ "Bruges også til at klatre ned og synke ned i vand hvis aux1_descends er "
#~ "deaktiveret.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for switching between first- and third-person camera.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte mellem første- og tredjepersons kamera.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for taking screenshots.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at lave skærmbilleder.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling autoforward.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til automatisk løb.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling cinematic mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til biograftilstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling display of minimap.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til visning af minikort.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling fast mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til hurtig tilstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling flying.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til flyvning.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling noclip mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling pitch move mode.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til noclip-tilstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for at skifte kameraopdateringen. Bruges kun til udvikling\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of chat.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of debug info.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til visning af fejlsøgningsinformation.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of fog.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte visningen af tåge.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of the HUD.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til skift af visningen for HUD'en.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of the large chat console.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte visningen af snakken (chat).\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte visningen af profileringsprogrammet. Brugt til "
#~ "udvikling.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Key for toggling unlimited view range.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast til at skifte til ubegrænset se-afstand.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key to use view zoom when possible.\n"
#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgstr ""
#~ "Tast for hop.\n"
#~ "Se http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#~ msgid ""
#~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
#~ msgstr ""
#~ "Tastebindinger. (Hvis denne menu fucker op, fjern elementer fra minetest."
#~ "conf)"
#, fuzzy
#~ msgid "Large chat console key"
#~ msgstr "Store chat konsol tast"
#, fuzzy
#~ msgid "Lava depth"
#~ msgstr "Dybde for stor hule"
#~ msgid "Left key"
#~ msgstr "Venstretast"
#~ msgid "Limit of emerge queues on disk"
#~ msgstr "Begrænsning af fremkomsten af forespørgsler på disk"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hovedmenu"
#, fuzzy
#~ msgid "Main menu style"
#~ msgstr "Hovedmenuskript"
#~ msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
#~ msgstr ""
#~ "Får DirectX til at fungere med LuaJIT. Deaktiver hvis det giver problemer."
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menuer"
#~ msgid "Minimap key"
#~ msgstr "Minikorttast"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute key"
#~ msgstr "MUTE-tasten"
#~ msgid "Name / Password"
#~ msgstr "Navn/adgangskode"
#~ msgid "Name/Password"
#~ msgstr "Navn/kodeord"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Parallax Occlusion"
#~ msgstr "Parallax-okklusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Parallax occlusion scale"
#~ msgstr "Parallax-okklusion"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitch move key"
#~ msgstr "Flyvetast"
#, fuzzy
#~ msgid "Place key"
#~ msgstr "Flyvetast"
#~ msgid "Player name"
#~ msgstr "Spillerens navn"
#~ msgid "PvP enabled"
#~ msgstr "Spiller mod spiller aktiveret"
#, fuzzy
#~ msgid "Range select key"
#~ msgstr "Range select tasten"
#~ msgid "Reset singleplayer world"
#~ msgstr "Nulstil spillerverden"
#~ msgid "Right key"
#~ msgstr "Højretast"
#~ msgid "Select Package File:"
#~ msgstr "Vælg pakke fil:"
#~ msgid "Server / Singleplayer"
#~ msgstr "Server/alene"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow limit"
#~ msgstr "Skygge grænse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will "
#~ "not be drawn."
#~ msgstr ""
#~ "Forskydning for skrifttypeskygge, hvis 0 så vil skygge ikke blive tegnet."
#~ msgid "Sneak key"
#~ msgstr "Snigetast"
#, fuzzy
#~ msgid "Special key"
#~ msgstr "Snigetast"
#~ msgid "Start Singleplayer"
#~ msgstr "Enlig spiller"
#~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
#~ msgstr "For at aktivere dybdeskabere skal OpenGL-driveren bruges."
#~ msgid "Toggle Cinematic"
#~ msgstr "Aktiver filmisk"
#~ msgid "Unable to install a game as a $1"
#~ msgstr "Kan ikke installere $1 som et spil"
#~ msgid "Unable to install a modpack as a $1"
#~ msgstr "Kan ikke installere $1 som en samling af mods"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#, fuzzy
#~ msgid "You died."
#~ msgstr "Du døde"
#~ msgid "needs_fallback_font"
#~ msgstr "no"