minetest/po/hu/minetest.po
est31 1d6911676e Run updatepo.sh
After this, it should hopefully not record line numbers anymore,
so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory,
lets see how it will turn out to be in practice.
2015-09-12 23:24:19 +02:00

1319 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Kisbenedek Márton <martonkisbenedek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Hiba történt:"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Csatlakozás"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Próbáld újra engedélyezni a nyilvános szerverlistát és ellenőrizd az "
"internetkapcsolatot."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Függőségek:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Csomag letiltás"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Csomag engedélyez"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Összes engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Játék elrejtése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modpakk tartalom elrejtése"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Világ:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Engedélyez"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\" nevű világ már létezik"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Tölts le egy al-játékot (pl. minetest_game) a minetest.net-ről"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Letöltés a minetest.net-ről"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Játék"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Térkép generátor"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nincs megadva a világ neve, vagy nincs kiválasztva játék"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: A \"minimal development test\" csak fejlesztőknek ajánlott."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Világ neve"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Nincsenek aljátékok telepítve."
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Biztosan törölni akarod: \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\" törlése meghiúsult"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: érvénytelen mod útvonal: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Persze, hogy nem!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\" világ törlése?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modpakk átnevezése:"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Mod telepítés: \"$1\" nem támogatott fájltípus, vagy hibás archívum"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1 telepítése meghiúsult"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Mod telepítés: fájl: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Mod telepítése: nem található megfelelő mod név ehhez: $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Mod telepítése: nem található megfelelő mappanév ehhez a modpakk-hoz: $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Áruház bezárása"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1 letöltése, kérlek várj..."
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Oldal $1 ennyiből: $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Rövid név:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Sikeresen telepítve:"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Újratelepítés"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Tevékeny hozzájárulók"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Belső fejlesztők"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Készítők"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Korábbi hozzájárulók"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Korábbi belső fejlesztők"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Telepített modok:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Mod ismertető:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Modok"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Nincs elérhető mod leírás"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Átnevez"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Mod fájl kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Kiválasztott mod törlése"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Kiválasztott modpakk törlése"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "Cím / Port:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozás"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreatív mód"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Sérülés engedélyezve"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Név / jelszó:"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Nyilvános szerverlista"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP engedélyezve"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
#, fuzzy
msgid "Bind Address"
msgstr "Bind Address"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreatív mód"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Sérülés engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Név/jelszó"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Új"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nincs létrehozva, vagy kiválasztva világ!"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Világ kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Szerver port"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Játék indítása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D felhők"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Biztosan visszaállítod az egyjátékos világod?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bi-lineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Gombok változtatása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Tiszta (csatlakozó) üveg"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Részecskék engedélyezése"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Szép levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Felhasználói felület méretaránya"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generate Normalmaps"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Nincs szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "No Mipmap"
msgstr "No Mipmap"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "Nem!!!"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Node kiemelés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Áttetsző levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Áttetsző víz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Egyjátékos világ visszaállítása"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "A méretarány alkalmazva a menü elemekre: "
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shaderek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Egyszerű levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Simított megvilágítás"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Textúrázás:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "A shaderek engedélyezéséhez OpenGL driver használata szükséges."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touch free target"
msgstr "Touch free target"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Touchthreshold (px)"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Tri-lineáris szűrés"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Hullámzó levelek"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Hullámzó növények"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Hullámzó víz"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Modok beállítása"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Főmenü"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos mód indítása"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Játék"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Egyjátékos mód"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Nincs elérhető információ"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Textúracsomag kiválasztása:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Textúra pakkok"
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Kész!"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Csomópontok inicializálása"
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Csomópontok inicializálása..."
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Elem textúrák..."
#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Textúrák betöltése..."
#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shaderek újraépítése..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Csatlakozási hiba (idő lejárt?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Nem lehet betölteni, vagy nem található játék \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Nem valós játék spec."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nincs világ kiválasztva és nincs cím megadva. Nincs mit tenni."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Túl hosszú játékosnév."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "A megadott világ útvonala nem létezik: "
#: src/fontengine.cpp
#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Részletekért tekintsd meg a debug.txt fájlt."
#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Gombok változtatása"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Jelszó változtatás"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Csatlakozás a szerverhez..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Kliens létrehozása..."
#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Szerver létrehozása..."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"- WASD: Mozgás\n"
"- Space: Ugrás/Mászás\n"
"- Shift: Lopakodás/Lefele menés\n"
"- Q: Tárgyak eldobása\n"
"- I: Invertory\n"
"- Egér: Forgás/Nézelődés\n"
"- Egér Bal-gomb: Ásás/Ütés\n"
"- Egér jobb-gomb: Helyezés/Használat\n"
"- Egér görgő: Tárgyak kiválasztása\n"
"- T: Beszélgetés\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Alapértelmezett irányítás:\n"
"Nem látható menü:\n"
"- egy érintés: gomb aktiválás\n"
"- dupla érintés: helyez/használat\n"
"- ujj csúsztatás: körbenéz\n"
"Menü/Inventory látható:\n"
"- dupla érintés (külső):\n"
" -->bezár\n"
"- stack, vagy slot érintése:\n"
" --> stack mozgatása\n"
"- érint&megfogás, érintés 2. ujjal\n"
" --> egy elem slotba helyezése\n"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Kilépés a menübe"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Kilépés az OP-rendszerbe"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Elem definíciók..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/mp"
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Média..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/mp"
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Csomópont definíciók..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Folytatás"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Cím feloldása..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Újraéledés"
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Leállítás..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Meghaltál."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Belépés "
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "Ok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Használat\" = Lemászás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Vissza"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Beszélgetés"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Az \"ugrás\" gomb duplán a repüléshez"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Eldobás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "A gomb már használatban van"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Gombkiosztás. (Ha elfuserálod ezt a menüt, távolíts el néhány cuccot a "
"minetest.conf-ból)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Stacks nyomtatása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Látótávolság választása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Lopakodás"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Toggle Cinematic"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Gyorsaság bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Repülés bekapcsolása"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Váltás noclip-re"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Használat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "Nyomj meg egy gombot"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Jelszó megerősítés"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Új jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Régi jelszó"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Nem egyeznek a jelszavak!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hangerő: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Nagybetű"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Konvertálás"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Vége"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Kilépés"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Befejezés"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Beilleszt"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junjaa"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanjii"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Bal gomb"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Bal Controll"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Bal menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Bal Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Bal Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Középső gomb"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Mínusz"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mód váltás"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nem konvertált"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Numlock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerikus billentyű *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerikus billentyű +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerikus billentyű -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerikus billentyű /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerikus billentyű 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerikus billentyű 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerikus billentyű 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerikus billentyű 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerikus billentyű 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerikus billentyű 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerikus billentyű 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerikus billentyű 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerikus billentyű 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerikus billentyű 9"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Pont"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plusz"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Elsődleges"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Jobb gomb"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Jobb Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Jobb menü"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Jobb Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Jobb Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Kiválaszt"
#: src/keycode.cpp
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Alvás"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X gomb 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Gomb 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Le"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-mapping"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anzisztrópikus szűrés"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "kell neki:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Beállítások mentve. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Többjátékos mód"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Haladó"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Publikus mutatása"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Kedvencek mutatása"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Világ létrehozása"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Cím szükséges."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "A fájl törölve lett"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben"
#, fuzzy
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Végtelen folyadék"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság"
#, fuzzy
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Régi jelszó"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Kedvencek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Játék"
#, fuzzy
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Játék"
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "A driver változások életbe lépéséhez indítsd újra a Minetestet"
#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Renderelés:"
#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Online mod tároló"