minetest/po/ja/minetest.po
2014-10-22 21:05:14 +02:00

987 lines
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-30 1:00+0200\n"
"Last-Translator: Rui Takeda\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "ゲーム名"
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:310
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:311 builtin/modmgr.lua:331
#: builtin/modmgr.lua:448 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr:\"$1\"のModを\"$2\"にコピーできません"
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "GAMES"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "Mods:"
msgstr "Mod"
#: builtin/gamemgr.lua:235
msgid "edit game"
msgstr "ゲーム編集"
#: builtin/gamemgr.lua:238
msgid "new game"
msgstr "新規ゲーム"
#: builtin/gamemgr.lua:248
msgid "EDIT GAME"
msgstr "EDIT GAME"
#: builtin/gamemgr.lua:269
msgid "Remove selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
#: builtin/gamemgr.lua:272
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Mod追加"
#: builtin/mainmenu.lua:158
msgid "Ok"
msgstr "決定"
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "ワールド名"
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Seed"
msgstr "シード値"
#: builtin/mainmenu.lua:303
msgid "Mapgen"
msgstr "マップ生成"
#: builtin/mainmenu.lua:306
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
#: builtin/mainmenu.lua:319
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?"
#: builtin/mainmenu.lua:320 builtin/modmgr.lua:877
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: builtin/mainmenu.lua:321
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: builtin/mainmenu.lua:364
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています"
#: builtin/mainmenu.lua:381
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
#: builtin/mainmenu.lua:650
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です"
#: builtin/mainmenu.lua:818
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: builtin/mainmenu.lua:819
msgid "Favorites:"
msgstr "お気に入り:"
#: builtin/mainmenu.lua:820
msgid "Address/Port"
msgstr "アドレス/ポート"
#: builtin/mainmenu.lua:821
msgid "Name/Password"
msgstr "名前/パスワード"
#: builtin/mainmenu.lua:824
msgid "Public Serverlist"
msgstr "公開されているサーバーリスト"
#: builtin/mainmenu.lua:829 builtin/mainmenu.lua:874 builtin/mainmenu.lua:937
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: builtin/mainmenu.lua:833
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: builtin/mainmenu.lua:875 builtin/mainmenu.lua:938
msgid "New"
msgstr "作成"
#: builtin/mainmenu.lua:876 builtin/mainmenu.lua:939
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu.lua:877
msgid "Start Game"
msgstr "プレイ"
#: builtin/mainmenu.lua:878 builtin/mainmenu.lua:941
msgid "Select World:"
msgstr "ワールド選択:"
#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "START SERVER"
msgstr "START SERVER"
#: builtin/mainmenu.lua:880 builtin/mainmenu.lua:943
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
#: builtin/mainmenu.lua:882 builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
#: builtin/mainmenu.lua:884
msgid "Public"
msgstr "公開する"
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: builtin/mainmenu.lua:889
msgid "Server Port"
msgstr "ポート"
#: builtin/mainmenu.lua:899
msgid "SETTINGS"
msgstr "SETTINGS"
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Fancy trees"
msgstr "きれいな木"
#: builtin/mainmenu.lua:902
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "自然な光"
#: builtin/mainmenu.lua:904
msgid "3D Clouds"
msgstr "立体な雲"
#: builtin/mainmenu.lua:906
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水面"
#: builtin/mainmenu.lua:909
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "ミップマップ"
#: builtin/mainmenu.lua:911
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "異方性フィルタリング"
#: builtin/mainmenu.lua:913
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "バイリニアフィルタリング"
#: builtin/mainmenu.lua:915
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "トリリニアフィルタリング"
#: builtin/mainmenu.lua:918
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
#: builtin/mainmenu.lua:920
msgid "Preload item visuals"
msgstr "アイテムの外観をプリロード"
#: builtin/mainmenu.lua:922
msgid "Enable Particles"
msgstr "破片の有効化"
#: builtin/mainmenu.lua:924
msgid "Finite Liquid"
msgstr "液体の制限"
#: builtin/mainmenu.lua:927
msgid "Change keys"
msgstr "キー割当て変更"
#: builtin/mainmenu.lua:940 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "プレイ"
#: builtin/mainmenu.lua:942
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "SINGLE PLAYER"
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Select texture pack:"
msgstr "テクスチャパックを選択:"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "TEXTURE PACKS"
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"
#: builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "Core Developers"
msgstr "開発者"
#: builtin/mainmenu.lua:1020
msgid "Active Contributors"
msgstr "貢献者"
#: builtin/mainmenu.lua:1028
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の貢献者"
#: builtin/mainmenu.lua:1069
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"
#: builtin/mainmenu.lua:1070
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: builtin/mainmenu.lua:1072
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu.lua:1073
msgid "Texture Packs"
msgstr "テクスチャパック"
#: builtin/mainmenu.lua:1080
msgid "Mods"
msgstr "Mod"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "MODS"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
#: builtin/modmgr.lua:243
msgid "Add mod:"
msgstr "Modを追加:"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Local install"
msgstr "ローカルからインストール"
#: builtin/modmgr.lua:245
msgid "Online mod repository"
msgstr "オンラインで検索"
#: builtin/modmgr.lua:284
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"
#: builtin/modmgr.lua:288
msgid "Mod information:"
msgstr "Modの情報:"
#: builtin/modmgr.lua:299
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
#: builtin/modmgr.lua:301
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "選択したModパックを削除"
#: builtin/modmgr.lua:312
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
#: builtin/modmgr.lua:324
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Modパックの名前を変更"
#: builtin/modmgr.lua:329 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "了承"
#: builtin/modmgr.lua:423
msgid "World:"
msgstr "ワールド:"
#: builtin/modmgr.lua:427 builtin/modmgr.lua:429
msgid "Hide Game"
msgstr "内部Modを非表示"
#: builtin/modmgr.lua:433 builtin/modmgr.lua:435
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを簡略表示"
#: builtin/modmgr.lua:442
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/modmgr.lua:444
msgid "Depends:"
msgstr "依存Mod:"
#: builtin/modmgr.lua:447 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: builtin/modmgr.lua:464
msgid "Enable MP"
msgstr "Modパックを有効化"
#: builtin/modmgr.lua:466
msgid "Disable MP"
msgstr "Modパックを無効化"
#: builtin/modmgr.lua:470 builtin/modmgr.lua:472
msgid "enabled"
msgstr "有効化"
#: builtin/modmgr.lua:478
msgid "Enable all"
msgstr "全て有効化"
#: builtin/modmgr.lua:577
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Modファイル選択:"
#: builtin/modmgr.lua:616
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:617
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
"\n"
"Modインストール: \"$1\"のファイルは対応していません"
#: builtin/modmgr.lua:638
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$1から$2にインストールできませんでした"
#: builtin/modmgr.lua:641
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Modインストール: Modパック「$1」のフォルダが見つかりませんでした"
#: builtin/modmgr.lua:661
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: Mod「$1」のフォルダが見つかりませんでした"
#: builtin/modmgr.lua:855
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
#: builtin/modmgr.lua:859
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです"
#: builtin/modmgr.lua:876
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?"
#: builtin/modmgr.lua:878
msgid "No of course not!"
msgstr "違います!"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "ページ $1/$2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr "評価"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr "再インストール"
#: builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#client
#: src/client.cpp:2917
msgid "Item textures..."
msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..."
#: src/game.cpp:940
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/game.cpp:1000
msgid "Creating server...."
msgstr "サーバー構築中..."
#: src/game.cpp:1016
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント作成中..."
#: src/game.cpp:1025
msgid "Resolving address..."
msgstr "アドレス解決中..."
#: src/game.cpp:1122
msgid "Connecting to server..."
msgstr "サーバー接続中..."
#: src/game.cpp:1219
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."
#: src/game.cpp:1226
msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."
#: src/game.cpp:1233
msgid "Media..."
msgstr "読み込み中..."
#: src/game.cpp:3409
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "終了中..."
#: src/game.cpp:3439
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"詳細はdebug.txtを御覧ください。"
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "You died!"
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Respawn"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1656 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:139
msgid "Proceed"
msgstr "続ける"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "キーバインド"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「\"Use\"」で降りる"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "「\"jump\"」の二回押しで飛行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:288
msgid "Key already in use"
msgstr "既に使われているキーです"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:363
msgid "press key"
msgstr "キー入力待ち"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:389
msgid "Forward"
msgstr "前進"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:390
msgid "Backward"
msgstr "後退"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:391 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "左へ進む"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:392 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "右へ進む"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:393
msgid "Use"
msgstr "使う"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:394
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:395
msgid "Sneak"
msgstr "こっそり進む"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:396
msgid "Drop"
msgstr "落とす"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397
msgid "Inventory"
msgstr "インベントリ"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Console"
msgstr "コンソール"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Toggle fly"
msgstr "飛行"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜け"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Range select"
msgstr "視野切り替え"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Print stacks"
msgstr "スタックの表示"
#: src/guiPasswordChange.cpp:106
msgid "Old Password"
msgstr "古いパスワード"
#: src/guiPasswordChange.cpp:122
msgid "New Password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/guiPasswordChange.cpp:137
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"
#: src/guiPasswordChange.cpp:153
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/guiPasswordChange.cpp:162
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "続ける"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "パスワード変更"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "音量"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトルへ戻る"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Default Controls:\n"
"WASD:移動\n"
"スペース:ジャンプ/登る\n"
"シフト:忍び歩き/降りる\n"
"Q:アイテムを落とす\n"
"I:インベントリ\n"
"マウス:見回す\n"
"左クリック:掘る/パンチ\n"
"右クリック:使う\n"
"マウスホイール:アイテム選択\n"
"T:チャット\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:107
msgid "Sound Volume: "
msgstr "音量"
#: src/guiVolumeChange.cpp:121
msgid "Exit"
msgstr "戻る"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "左ボタン"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "消す"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "カタカナ/ひらがな"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "変換"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr ""
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "無変換"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "モード変更"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Page Down"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Page Up"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "左Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "左Shift"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "右Shift"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "左メニュー"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "読点"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "ー"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "."
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "プラス"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr ":"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: src/main.cpp:1472
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "fallback_fontが必要"
#: src/main.cpp:1547
msgid "Main Menu"
msgstr "メインメニュー"
#: src/main.cpp:1723
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されません。"
#: src/main.cpp:1731
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "\""のゲームの読み込みか検索に失敗"
#: src/main.cpp:1745
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです"
#: src/main.cpp:1790
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続エラー(タイムアウト)"