minetest/po/pl/minetest.po
est31 1d6911676e Run updatepo.sh
After this, it should hopefully not record line numbers anymore,
so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory,
lets see how it will turn out to be in practice.
2015-09-12 23:24:19 +02:00

1393 lines
27 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Maciej Kasatkin <maciej.kasatkin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Polish <>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menu główne"
#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Połącz"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Zależy od:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Wyłącz wszystkie"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Włącz wszystkie"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Włącz wszystkie"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Ukryj Grę"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Świat:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "włączone"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Istnieje już świat o nazwie \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Gra"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Generator mapy"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nazwa świata"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Na pewno usunąć \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: nie można usunąć \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: nieprawidłowy katalog \"$1\""
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Oczywiście, że nie!"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Usunąć świat \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Zmień nazwe Paczki Modów:"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalacja moda: nieznany typ pliku \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Instalacja $1 do $2 nie powiodła się"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Zainstaluj mod: plik: \"$1\""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalacja moda: nie można znaleźć nazwy moda $1"
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalacja moda: nie można znaleźć odpowiedniego folderu dla paczki modów $1"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strona $1 z $2"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Nazwa świata"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Ponowna instalacja"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktywni współautorzy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Twórcy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Byli współautorzy"
#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Twórcy"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Zainstalowane Mody:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Mod information:"
msgstr "Brak informacjii"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mody"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "No mod description available"
msgstr "Brak informacjii"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Wybierz plik moda:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
#, fuzzy
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Usuń zaznaczony mod"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adres/Port"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Tryb kreatywny"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "włączone"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista publicznych serwerów"
#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "włączone"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Ustaw"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Tryb kreatywny"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Włącz obrażenia"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nazwa gracza/Hasło"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nie podano nazwy świata lub nie wybrano gry"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Wybierz świat:"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Port Serwera"
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Rozpocznij grę/Połącz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Chmury 3D"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtrowanie dwuliniowe"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip-Mappowanie"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Zmień klawisze"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Połącz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Włącz cząstki"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Ozdobne drzewa"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Nieprzeźroczysta woda"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Pojedynczy gracz"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Płynne oświetlenie"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtrowanie trójliniowe"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr ""
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Ustaw"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Menu główne"
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Pojedynczy gracz"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Graj"
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Pojedynczy gracz"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Brak informacjii"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Wybierz paczkę tekstur:"
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Paczki tekstur"
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""
#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Tekstury przedmiotów..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "Ładowanie..."
#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Sprawdzanie adresu..."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Błąd połączenia (brak odpowiedzi?)"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Nie można znaleźć lub wczytać trybu gry \""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja trybu gry."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nie wybrano świata ani adresu."
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""
#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""
#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Sprawdź plik debug.txt by uzyskać więcej informacji."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Zmień klawisze"
#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Łączenie z serwerem..."
#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Dalej"
#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Tworzenie klienta..."
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "Tworzenie serwera...."
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Domyślne sterowanie:↵\n"
"- WASD: ruch↵\n"
"- Spacja: skok/wspinanie się↵\n"
"- Shift: skradanie się/schodzenie w dół↵\n"
"- Q: upuszczenie przedmiotu↵\n"
"- I: ekwipunek↵\n"
"- Mysz: obracanie się/patrzenie↵\n"
"- Lewy przycisk myszy: kopanie/uderzanie↵\n"
"- Prawy przycisk myszy: postawienie/użycie przedmiotu↵\n"
"- Rolka myszy: wybór przedmiotu↵\n"
"- T: chat\n"
#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Wyjście do menu"
#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Wyjście z gry"
#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definicje przedmiotów..."
#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."
#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""
#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definicje nod..."
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Sprawdzanie adresu..."
#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Wróć do gry"
#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
msgstr "Wyłączanie..."
#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Zginąłeś."
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""
#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Użyj\" = wspinaj się"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Tył"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Komenda"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsola"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Wciśnij dwukrotnie \"Skok\" by włączyć tryb latania"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Upuść"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Przód"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Ekwipunek"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Klawisz już zdefiniowany"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Zdefiniowane klawisze. (Jeżeli to menu nie działa, usuń skonfigurowane "
"klawisze z pliku minetest.conf)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Drukuj stosy"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Zasięg widzenia"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Skradanie"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Przełącz tryb szybki"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Przełącz tryb szybki"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Przełącz tryb latania"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Przełącz tryb noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Użyj"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "naciśnij klawisz"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Stare hasło"
#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hasła nie są jednakowe!"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Głośność: "
#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"
#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Backspace"
#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Delete"
#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Dół"
#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Lewy przycisk myszy"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Lewy Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Lewy Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Lewy Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Lewy Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Środkowy przycisk myszy"
#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"
#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"
#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Kropka"
#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Prior"
#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Prawy przycisk myszy"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Prawy Control"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Prawy Menu"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Prawy Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Prawy Windows"
#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Select"
#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Button 1"
#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Button 2"
#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Ściągnij"
#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mappowanie"
#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Filtrowanie anizotropowe"
#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Lewy przycisk myszy: przenieś wszystkie przedmioty, Prawy przycisk myszy: "
#~ "przenieś pojedynczy przedmiot"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "wymagane przez:"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Konfiguracja zapisana. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Plik konfiguracyjny niespójny. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr "Nie można stworzyć świata: Nazwa zawiera niedozwolone znaki"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Gra wieloosobowa"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Zaawansowane"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Pokaż publiczne"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Pokaż ulubione"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Pozostaw pole adresu puste, by uruchomić serwer lokalny."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Stwórz świat"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Wymagany adres."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nie można skasować świata: nic nie zaznaczono"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Pliki do skasowania"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Nie można utworzyć świata: Nie znaleziono żadnego trybu gry"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Nie można skonfigurować świata: Nic nie zaznaczono"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Nie udało się skasować wszystkich plików świata"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślne ustawienia:\n"
#~ "- WASD: poruszanie\n"
#~ "- Lewy przycisk myszki: kop/uderz\n"
#~ "- Prawy przycisk myszki: połóż/użyj\n"
#~ "- Kółko myszy: wybieranie przedmiotu\n"
#~ "- 0...9: wybieranie przedmiotu\n"
#~ "- Shift: skradanie\n"
#~ "- R: przełączanie trybu widoczności\n"
#~ "- I: menu ekwipunku\n"
#~ "- ESC: to menu\n"
#~ "- T: czat\n"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: Niektóre z modyfikacji nie zostały znalezione.\n"
#~ "Ich ustawienia zostaną usunięte gdy zapiszesz konfigurację. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: Niektóre z modyfikacji nie zostały jeszcze skonfigurowane.\n"
#~ "Zostaną domyślnie włączone gdy zapiszesz konfigurację. "
#, fuzzy
#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instaluj"
#, fuzzy
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"
#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACZKI TEKSTUR"
#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "TRYB JEDNOOSOBOWY"
#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Realistyczne ciecze"
#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Ładuj obrazy przedmiotów"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "USTAWIENIA"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "URUCHOM SERWER"
#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Ulubione:"
#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"
#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<--Dodaj mod"
#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Usuń zaznaczony mod"
#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "EDYTUJ GRĘ"
#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nowa gra"
#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "edytuj grę"
#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Gry"
#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "GRY"
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Kopiowanie moda \"$1\" do gry \"$2\" nie powiodło się"
#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Nazwa Gry"