minetest/po/fr/minetest.po
2013-10-08 06:24:36 +02:00

1051 lines
21 KiB
Plaintext

# French translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 22:32+0200\n"
"Last-Translator: we prefer instagib metl3 <calinou9999spam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"
#: builtin/gamemgr.lua:23
msgid "Game Name"
msgstr "Nom du jeu"
#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289
#: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr "Gamemgr : Impossible de copier le mod \"$1\" dans le jeu \"$2\""
#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr "JEUX"
#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859
msgid "Games"
msgstr "Jeux"
#: builtin/gamemgr.lua:233
msgid "Mods:"
msgstr "Mods :"
#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
msgstr "éditer le jeu"
#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
msgstr "nouveau jeu"
#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
msgstr "ÉDITER LE JEU"
#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
msgstr "Supprimer le mod sélectionné"
#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
msgstr "<<-- Ajouter un mod"
#: builtin/mainmenu.lua:159
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: builtin/mainmenu.lua:297
msgid "World name"
msgstr "Nom du monde"
#: builtin/mainmenu.lua:298
msgid "Mapgen"
msgstr "Génération de carte"
#: builtin/mainmenu.lua:300
msgid "Game"
msgstr "Jeu"
#: builtin/mainmenu.lua:314
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Supprimer le monde \"$1\" ?"
#: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: builtin/mainmenu.lua:316
msgid "No"
msgstr "Non"
#: builtin/mainmenu.lua:384
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Le monde \"$1\" existe déjà"
#: builtin/mainmenu.lua:399
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nom du monde manquant ou aucun jeu sélectionné"
#: builtin/mainmenu.lua:852
msgid "Singleplayer"
msgstr "Solo"
#: builtin/mainmenu.lua:853
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: builtin/mainmenu.lua:854
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: builtin/mainmenu.lua:855
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: builtin/mainmenu.lua:856
msgid "Texture Packs"
msgstr "Packs de textures"
#: builtin/mainmenu.lua:863
msgid "Mods"
msgstr "Mods"
#: builtin/mainmenu.lua:865
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: builtin/mainmenu.lua:885
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"
#: builtin/mainmenu.lua:886
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoris :"
#: builtin/mainmenu.lua:887
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresse / Port"
#: builtin/mainmenu.lua:888
msgid "Name/Password"
msgstr "Nom / MdP"
#: builtin/mainmenu.lua:891
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Liste de serveurs publics"
#: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
#: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: builtin/mainmenu.lua:900
msgid "Connect"
msgstr "Rejoindre"
#: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: builtin/mainmenu.lua:944
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer"
#: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008
msgid "Select World:"
msgstr "Sélectionner un monde :"
#: builtin/mainmenu.lua:946
msgid "START SERVER"
msgstr "DÉMARRER LE SERVEUR"
#: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mode créatif"
#: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012
msgid "Enable Damage"
msgstr "Activer les dégats"
#: builtin/mainmenu.lua:951
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: builtin/mainmenu.lua:953
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: builtin/mainmenu.lua:955
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: builtin/mainmenu.lua:956
msgid "Server Port"
msgstr "Port"
#: builtin/mainmenu.lua:966
msgid "SETTINGS"
msgstr "PARAMÈTRES"
#: builtin/mainmenu.lua:967
msgid "Fancy trees"
msgstr "Feuilles transparentes"
#: builtin/mainmenu.lua:969
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Lumière douce"
#: builtin/mainmenu.lua:971
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuages 3D"
#: builtin/mainmenu.lua:973
msgid "Opaque Water"
msgstr "Eau opaque"
#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-mapping"
#: builtin/mainmenu.lua:978
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrage anisotropique"
#: builtin/mainmenu.lua:980
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrage bilinéaire"
#: builtin/mainmenu.lua:982
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrage trilinéaire"
#: builtin/mainmenu.lua:985
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"
#: builtin/mainmenu.lua:987
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Précharger les visuels d'objets"
#: builtin/mainmenu.lua:989
msgid "Enable Particles"
msgstr "Activer les particules"
#: builtin/mainmenu.lua:991
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Liquides limités"
#: builtin/mainmenu.lua:994
msgid "Change keys"
msgstr "Changer les touches"
#: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: builtin/mainmenu.lua:1009
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "PARTIE SOLO"
#: builtin/mainmenu.lua:1022
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Sélectionner un pack de textures :"
#: builtin/mainmenu.lua:1023
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr "PACKS DE TEXTURES"
#: builtin/mainmenu.lua:1043
msgid "No information available"
msgstr "Pas d'information disponible"
#: builtin/mainmenu.lua:1071
msgid "Core Developers"
msgstr "Développeurs principaux"
#: builtin/mainmenu.lua:1082
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contributeurs actifs"
#: builtin/mainmenu.lua:1092
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Anciens contributeurs"
#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr "MODS"
#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods installés :"
#: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: builtin/modmgr.lua:244
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: builtin/modmgr.lua:256
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
msgid "Depends:"
msgstr "Dépend de :"
#: builtin/modmgr.lua:282
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renommer le pack de mods :"
#: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: builtin/modmgr.lua:381
msgid "World:"
msgstr "Sélectionner un monde :"
#: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
msgid "Hide Game"
msgstr "Cacher le jeu"
#: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
msgid "Hide mp content"
msgstr "Cacher le contenu de packs de mods"
#: builtin/modmgr.lua:400
msgid "Mod:"
msgstr "Mod :"
#: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: builtin/modmgr.lua:422
msgid "Enable MP"
msgstr "Activer le pack de mods"
#: builtin/modmgr.lua:424
msgid "Disable MP"
msgstr "Désactiver le pack de mods"
#: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: builtin/modmgr.lua:436
msgid "Enable all"
msgstr "Tout activer"
#: builtin/modmgr.lua:551
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Sélectionner un fichier de mod :"
#: builtin/modmgr.lua:590
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Installer un mod : fichier : \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:591
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""
"\n"
"Installer un mod : type de fichier non supporté \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:612
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "N'a pas pu installer $1 à $2"
#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Installer un mod : impossible de trouver un nom de dossier valide pour le "
"pack de mods $1"
#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Installer un mod : impossible de trouver le vrai nom du mod pour : $1"
#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr : n'a pas pu supprimer \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr : chemin de mod invalide \"$1\""
#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer \"$1\" ?"
#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
msgstr "Non, bien sûr que non !"
#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Page $1 sur $2"
#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr "Note"
#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr "ré-Installer"
#: src/client.cpp:2915
msgid "Item textures..."
msgstr "Textures d'objets..."
#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
msgstr "Création du serveur..."
#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
msgstr "Création du client..."
#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
msgstr "Résolution de l'adresse..."
#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connexion au serveur..."
#: src/game.cpp:1218
msgid "Item definitions..."
msgstr "Définitions d'objets..."
#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
msgstr "Définitions des blocs..."
#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
msgstr "Média..."
#: src/game.cpp:3405
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Quitter le jeu..."
#: src/game.cpp:3435
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Voir debug.txt pour plus d'information."
#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Vous êtes mort."
#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Réapparaître"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"
#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
msgstr "OK"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Raccourcis"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "Touche déjà utilisée"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "appuyez sur une touche"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "Reculer"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "Marcher"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "Lâcher"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "Messagerie"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "Voler"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "Mode rapide"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Mode noclip"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Distance de rendu"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimer stacks"
#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "Ancien mot de passe"
#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer mot de passe"
#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Changer mot de passe"
#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume du son"
#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Quitter vers le menu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Quitter le jeu"
#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Contrôles:\n"
"- ZQSD : se déplacer\n"
"- Espace : sauter/grimper\n"
"- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
"- A : lâcher l'objet en main\n"
"- I : inventaire\n"
"- Souris : tourner/regarder\n"
"- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
"- Souris droite : placer/utiliser\n"
"- Molette souris : sélectionner objet\n"
"- T : discuter\n"
#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume du son :"
#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Bouton gauche"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Bouton du milieu"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Bouton droit"
#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Bouton X 1"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Retour en arrière"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Retour"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Bouton X 2"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Verr. maj."
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Échap"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"
#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Origine"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Changer de mode"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Précédent"
#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows gauche"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Applications"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Pavé num. 0"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Pavé num. 1"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows droite"
#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Mise en veille"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Pavé num. 2"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Pavé num. 3"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Pavé num. 4"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Pavé num. 5"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Pavé num. 6"
#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Pavé num. 7"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Pavé num. *"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Pavé num. +"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Pavé num. -"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Pavé num. /"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Pavé num. 8"
#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Pavé num. 9"
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. pavé num."
#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Verr. défilement"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Majuscule gauche"
#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Majuscule droite"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Contrôle gauche"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu gauche"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Contrôle droite"
#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu droite"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Moins"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Point"
#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attente"
#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "Vider sélection"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Écraser l'OEF"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"
#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomer"
#: src/main.cpp:1411
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"
#: src/main.cpp:1486
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: src/main.cpp:1662
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."
#: src/main.cpp:1670
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "N'a pas pu trouver ou charger le jeu \""
#: src/main.cpp:1684
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec invalide."
#: src/main.cpp:1729
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"
#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"
#~ msgid "Configuration saved. "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "
#~ msgid "Warning: Configuration not consistent. "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "
#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"
#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijoueur"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"
#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"
#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"
#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."
#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"
#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."
#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"
#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"
#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"
#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"
#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"
#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Touches par défaut :\n"
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
#~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
#~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
#~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
#~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
#~ "- Shift : déplacement prudent\n"
#~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
#~ "- I : inventaire\n"
#~ "- Échap : ce menu\n"
#~ "- T : discuter\n"
#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Supprimer carte"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "