msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Serbian (cyrillic) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-12 16:18+0000\n" "Last-Translator: OrbitalPetrol \n" "Language-Team: Serbian (cyrillic) \n" "Language: sr_Cyrl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" msgstr "" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." msgstr "Празна команда." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Exit to main menu" msgstr "Врати се на главни мени" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Invalid command: " msgstr "Неважећа команда: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Issued command: " msgstr "Издата команда: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "List online players" msgstr "Излистај мрежне играче" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Online players: " msgstr "Мрежни играчи: " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." msgstr "Излазни ред са ћаскање је сада празан." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." msgstr "Ова команда није дозвољена од стране сервера." #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Врати се у живот" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Умро си" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands:" msgstr "Доступне команде:" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Available commands: " msgstr "Доступне команде: " #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "Command not available: " msgstr "Команда није доступна: " #: builtin/common/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" msgstr "Нађите помоћ за команде" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" "Use '.help ' to get more information, or '.help all' to list everything." msgstr "" "Користите '.help ' да бисте добили више информација или '.help all' " "да бисте све набројали." #: builtin/common/chatcommands.lua #, fuzzy msgid "[all | ] [-t]" msgstr "[all | <команда>]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" msgstr "<ни једна није доступна>" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Догодила се грешка у Lua скрипти:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Догодила се грешка:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Главни мени" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "OK" msgstr "У реду" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Поновно повезивање" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Сервер тражи поновно повезивање:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Неслагање верзија протокола. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Сервер примењује $1 верзију протокола. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Сервер подржава верзије протокола између $1 и $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Ми подржавамо само $1 верзију протокола." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Ми подржавамо верзије протокола између верзије $1 и $2." #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Error installing \"$1\": $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua #, fuzzy msgid "Failed to download \"$1\"" msgstr "Неуспело преузимање $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Неуспело преузимање $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua #, fuzzy msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "Инсталирај мод: неподржан тип фајла \"$1\" или оштећена архива" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" "$1 се преузима,\n" "$2 чекају преузимање" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "$1 downloading..." msgstr "$1 се преузима..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "All packages" msgstr "Сви пакети" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Назад у главни мени" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "" "ContentDB није доступан када је Minetest компајлиран без cURL библиотеке" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Downloading..." msgstr "Преузимање..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Error getting dependencies for package" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" msgstr "Игре" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Mods" msgstr "Модови" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Ниједан пакет није било могуће преузети" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "No results" msgstr "Нема резултата" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "No updates" msgstr "Нема ажурирања" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Queued" msgstr "На чекању" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Texture packs" msgstr "Сетови текстура" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "The package $1 was not found." msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall" msgstr "Деинсталирај" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "Ажурирај све [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "Погледај још информација у веб претраживачу" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "$1 и $2 зависности ће бити инсталиране." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 by $2" msgstr "$1 од $2" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "$1 неопходних зависности није могло бити нађено." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "$1 зависности ће бити инсталирано, и $2 зависности ће бити прескочено." #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Already installed" msgstr "Већ инсталирано" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Base Game:" msgstr "Основна игра:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/dlg_register.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/gui/guiOpenURL.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Прекини" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Зависи од:" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install $1" msgstr "Инсталирај $1" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Install missing dependencies" msgstr "Инсталирај недостајуће зависности" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Not found" msgstr "Није пронађено" #: builtin/mainmenu/content/dlg_install.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "Молим проверите да ли је основна игра исправна." #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "\"$1\" већ постоји. Да ли желите да га препишете?" #: builtin/mainmenu/content/dlg_overwrite.lua msgid "Overwrite" msgstr "Препиши" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" msgstr "Омогућено" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 mods" msgstr "Тродимензионални мод" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install: Unable to find suitable folder name for $1" msgstr "" "Инсталирај мод: не може се пронаћи одговарајуће име за фасциклу мод-паковања " "$1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" msgstr "" "Инсталирај мод: не може се пронаћи одговарајуће име за фасциклу мод-паковања " "$1" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a $2" msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Enabled, has error)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "(Unsatisfied)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Онемогући све" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Онемогући групу модова" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Укључи све" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Укључи групу модова" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Неуспело укључивање мода \"$1\" зато што садржи неподржане симболе.Само " "симболи [a-z0-9_] су дозвољени." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "Нађи још модова" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No (optional) dependencies" msgstr "Нема (необавезних) зависности" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Није пружен опис мода." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No hard dependencies" msgstr "Нема обавезних зависности." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Није пружен опис групе модова." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No optional dependencies" msgstr "Нема необавезних зависности" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Необавезне зависности:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Свет:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "укључено" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Свет \"$1\" већ постоји" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "Додатни терен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Висинска хладноћа" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "Висинска сувоћа" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "Склапање биома" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "Биоми" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "Пећине" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caves" msgstr "Јама" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Направи" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Decorations" msgstr "Украси" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Development Test is meant for developers." msgstr "Упозорење: Минимални развојни тест је намењен развијачима." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "Тамнице" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "Раван терен" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "Плутајуће копнене масе на небу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "Floatlands (експериментални)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "Створи нефрактални терен: Океани и подземље" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "Брда" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Humid rivers" msgstr "Влажне реке" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "Повећава влажност око река" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Install another game" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "Језера" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "Ниска влажност и велика врућина узрокују плитке или суве реке" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Генератор мапе" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Опције генератора мапа" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "Специфичне опције генератора мапа" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "Планине" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "Проток блата" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "Мрежа тунела и пећина" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Није одабрана игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "Смањује топлоту висином" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "Смањује влагу висином" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "Реке" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "Реке на нивоу мора" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Seed" msgstr "Семе" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "Глатка транзиција између биома" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" "Структуре које се појављују на терену (нема утицаја на дрвеће и траву џунгле " "коју је створила v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "Структуре које се појављују на терену, обично дрвеће и биљке" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "Умерено, пустиња" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "Умерено, пустиња, џунгла" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "Умерено, пустиња, џунгла, тундра, тајга" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "Ерозија површине терена" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "Дрвеће и трава џунгле" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "Варирај дубину реке" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "Веома велике пећине дубоко у подземљу" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Име света" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: неуспело брисање \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: локација мода \"$1\" није валидна" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Обриши свет \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Потврди шифру" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Joining $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua msgid "Missing name" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Нова шифра" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Шифре се не поклапају!" #: builtin/mainmenu/dlg_register.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Register" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Dismiss" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "For a long time, the Minetest engine shipped with a default game called " "\"Minetest Game\". Since Minetest 5.8.0, Minetest ships without a default " "game." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "" "If you want to continue playing in your Minetest Game worlds, you need to " "reinstall Minetest Game." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Minetest Game is no longer installed by default" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_reinstall_mtg.lua msgid "Reinstall Minetest Game" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Преименуј групу модова:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Ова група модова има специфично име дато у свом modpack.conf које ће " "преписати било које име дато овде." #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "A new $1 version is available" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "" "Installed version: $1\n" "New version: $2\n" "Visit $3 to find out how to get the newest version and stay up to date with " "features and bugfixes." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Later" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Never" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_version_info.lua msgid "Visit website" msgstr "" #: builtin/mainmenu/init.lua msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Public server list is disabled" msgstr "" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Покушајте да поновно укључите листу сервера и проверите вашу интернет " "конекцију." #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Browse" msgstr "Прегледај" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua msgid "Edit" msgstr "Промени" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua #, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Изаберите фајл мода:" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "Изаберите фајл мода:" #: builtin/mainmenu/settings/components.lua #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Одабери" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Није дат опис поставке)" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #, fuzzy msgid "2D Noise" msgstr "2D бука" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Лакунарност" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Octaves" msgstr "Октаве" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Помак" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #, fuzzy msgid "Persistence" msgstr "Упорност" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Скала" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "X spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Y spread" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "Z spread" msgstr "" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "absvalue" msgstr "" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua #, fuzzy msgid "defaults" msgstr "Уобичајена игра" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. the settings menu. #: builtin/mainmenu/settings/dlg_change_mapgen_flags.lua msgid "eased" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "(Use system language)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Accessibility" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Back" msgstr "Назад" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat" msgstr "Чет" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Контроле" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "Брзо кретање" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua #, fuzzy msgid "Reset setting to default" msgstr "Поврати подразумевано" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Reset setting to default ($1)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Тражи" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua msgid "Show technical names" msgstr "Прикажи техничка имена" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua #, fuzzy msgid "Client Mods" msgstr "Одабери свет:" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua #, fuzzy msgid "Content: Games" msgstr "Настави" #: builtin/mainmenu/settings/settingtypes.lua #, fuzzy msgid "Content: Mods" msgstr "Настави" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "(The game will need to enable shadows as well)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Custom" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dynamic shadows" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "High" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Low" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Medium" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very High" msgstr "" #: builtin/mainmenu/settings/shadows_component.lua msgid "Very Low" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "About" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Активни сарадници" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua #, fuzzy msgid "Active renderer:" msgstr "Даљина слања активног блока" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Developers" msgstr "Главни развијачи" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Core Team" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Irrlicht device:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua #, fuzzy msgid "Open User Data Directory" msgstr "Изаберите фајл мода:" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Предходни сарадници" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Предходни главни развијачи" #: builtin/mainmenu/tab_about.lua msgid "Share debug log" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content [$1]" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Настави" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Content [$1]" msgstr "Настави" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Одабери сет текстура:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Installed Packages:" msgstr "Инсталирани модови:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Нема зависности." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "No package description available" msgstr "Није доступан опис мода" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Преименуј" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Update available?" msgstr "<ни једна није доступна>" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Use Texture Pack" msgstr "Сетови текстура" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Пријави сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Вежи адресу" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Слободни мод" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Омогући оштећење" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Направи игру" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Направи сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Install a game" msgstr "Инсталирај $1" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Minetest doesn't come with a game by default." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Нови" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Ниједан свет није направљен или изабран!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Play Game" msgstr "Почни игру" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Port" msgstr "Порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Select Mods" msgstr "Одабери свет:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Одабери свет:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Серверски порт" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Направи игру" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "You need to install a game before you can create a world." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Address" msgstr "- Адреса: " #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "Слободни мод" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Damage / PvP" msgstr "Штета" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Омиљени" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Incompatible Servers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "Направи игру" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Login" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "Одзив" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Public Servers" msgstr "Пријави сервер" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Refresh" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Remove favorite" msgstr "Обриши Омиљени" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Server Description" msgstr "Серверски порт" #: src/client/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection aborted (protocol error?)." msgstr "Грешка у конекцији (истекло време?)" #: src/client/client.cpp src/client/game.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Конекцији је истекло време." #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Готово!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Припремам блокове" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Припремам блокове..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Учитавам текстуре..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Обнављам шејдере..." #: src/client/clientlauncher.cpp #, fuzzy msgid "Could not find or load game: " msgstr "Немогу пронаћи или учитати игру \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Главни мени" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Ниједан свет није изабран и ниједна адреса није дата. Немогу ништа да урадим." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Име играча је предуачко." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Молим одаберите име!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Дата локација света не постоји: " #: src/client/clientmedia.cpp src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Медија..." #: src/client/game.cpp src/client/shader.cpp src/server.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Проверите debug.txt за више детаља." #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Мод: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Јавни: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- Играч против играча: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Име сервера: " #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "A serialization error occurred:" msgstr "Догодила се грешка:" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Кључ за синематски мод" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Кључ за синематски мод" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for current block" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Block bounds shown for nearby blocks" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update disabled" msgstr "Кључ за укључивање/искључивање освежавања камере" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update enabled" msgstr "Кључ за укључивање/искључивање освежавања камере" #: src/client/game.cpp msgid "Can't show block bounds (disabled by game or mod)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Промени шифру" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Кључ за синематски мод" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Кључ за синематски мод" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Client disconnected" msgstr "Модификовање клијента" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Повезујем се на сервер..." #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Грешка у конекцији (истекло време?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Настави" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" "- slide finger: look around\n" "- tap: place/punch/use (default)\n" "- long tap: dig/use (default)\n" "Menu/inventory open:\n" "- double tap (outside):\n" " --> close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Подразумеване контроле:\n" "Ни један приказан мени:\n" "- један тап: копај\n" "- дупли тап: постави блок/користи\n" "- превуци прстом: гледај около\n" "Мени/Инвертар приказан:\n" "- дупли тап (изван):\n" " -->Искључи\n" "- додирни ствари, додирни празно место:\n" " --> помери ствари\n" "- држи и превлачи, тапни другим прстом:\n" " --> пребаци само једну ствар из групе\n" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Couldn't resolve address: %s" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Правим клијента..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Правим сервер..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Debug info shown" msgstr "Кључ за укључивање debug информација" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Error creating client: %s" msgstr "Правим клијента..." #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Изађи у мени" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Изађи из програма" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode enabled" msgstr "Оштећење омогућено" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode enabled" msgstr "Оштећење омогућено" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog disabled" msgstr "Онемогућено" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog enabled" msgstr "укључено" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Информације о игри:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Игра паузирана" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Локални сервер" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Дефиниције предмета..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "КиБ/с" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "МиБ/с" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Multiplayer" msgstr "Један играч" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Оштећење омогућено" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Дефиниције блокова..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Искључено" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Укључено" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Удаљен сервер" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Разлучујем адресу..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Искључивање..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Један играч" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Јачина звука" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound muted" msgstr "Јачина звука" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound unmuted" msgstr "Јачина звука" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "The server is probably running a different version of %s." msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to connect to %s because IPv6 is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Unable to listen on %s because IPv6 is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Unlimited viewing range enabled, but forbidden by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum)" msgstr "Јачина звука промењена на %d%%" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing changed to %d (the minimum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Јачина звука промењена на %d%%" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d (the maximum)" msgstr "Јачина звука промењена на %d%%" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Viewing range changed to %d (the maximum), but limited to %d by game or mod" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Viewing range changed to %d, but limited to %d by game or mod" msgstr "Јачина звука промењена на %d%%" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Јачина звука промењена на %d%%" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Chat hidden" msgstr "Кључ за чет" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Апликације" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Назад" #. ~ Usually paired with the Pause key #: src/client/keycode.cpp msgid "Break Key" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Велика слова" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Clear Key" msgstr "Очисти" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Control Key" msgstr "Контрола" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Delete Key" msgstr "Обриши" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Крај" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Избриши до краја поља" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Кућа" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "ИМЕ Прихвати" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "ИМЕ Конвертуј" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "ИМЕ Побегни" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "ИМЕ Промена мода" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "ИМЕ Не конвертуј" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Убаци" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Arrow" msgstr "Леви Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Лево дугме" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Леви Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Леви мени" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Леви Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Леви Windows" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Menu Key" msgstr "Мени" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Средње дугме" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Закључавање нумеричке тастатуре" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Нумеричка тастатура *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Нумеричка тастатура +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Нумеричка тастатура -" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad ." msgstr "Нумеричка тастатура *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Нумеричка тастатура /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Нумеричка тастатура 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Нумеричка тастатура 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Нумеричка тастатура 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Нумеричка тастатура 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Нумеричка тастатура 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Нумеричка тастатура 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Нумеричка тастатура 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Нумеричка тастатура 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Нумеричка тастатура 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Нумеричка тастатура 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "ОЕМ очисти" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Доле" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page Up" msgstr "" #. ~ Usually paired with the Break key #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Pause Key" msgstr "Заустави" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Играј" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Прикажи" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Return Key" msgstr "Повратак" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Right Arrow" msgstr "Десни Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Десно дугме" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Десни Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Десни мени" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Десни Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Десни Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Закључавање скроловања" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Одабери" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Shift Key" msgstr "Шифт" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Спавај" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Сачувана слика" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Простор" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Таб" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up Arrow" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Дугме 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Дугме 2" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Zoom Key" msgstr "Зумирај" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp #, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap in texture mode" msgstr "" #: src/client/shader.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." msgstr "Неуспело преузимање $1" #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." msgstr "" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp #, c-format msgid "%s is missing:" msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Install and enable the required mods, or disable the mods causing errors." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp msgid "" "Note: this may be caused by a dependency cycle, in which case try updating " "the mods." msgstr "" #: src/content/mod_configuration.cpp #, fuzzy msgid "Some mods have unsatisfied dependencies:" msgstr "Нема обавезних зависности." #: src/gui/guiChatConsole.cpp #, fuzzy msgid "Failed to open webpage" msgstr "Неуспело преузимање $1" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" msgstr "" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Настави" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Aux1\" = climb down" msgstr "\"Користи\" = Силажење" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Autoforward" msgstr "Напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Aux1" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Назад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Block bounds" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Change camera" msgstr "Промени дугмад" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Конзола" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Смањи звук" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Дупли скок за летење" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Бацање" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Напред" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Појачај звук" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Скакање" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Дугме се већ користи" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Лево" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Локална команда" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Изкључи звук" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Next item" msgstr "Следеће" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Претходно" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Одабир домета" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Десно" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Шуњање" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle HUD" msgstr "Укључи/Искључи летење" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle chat log" msgstr "Укључи/Искључи трчање" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Укључи/Искључи трчање" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Укључи/Искључи летење" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle fog" msgstr "Укључи/Искључи летење" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle minimap" msgstr "Укључи/искључи пролажење кроз препреке" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Укључи/искључи пролажење кроз препреке" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" msgstr "Укључи/Искључи трчање" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Зумирај" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "притисните дугме" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" msgstr "" #: src/gui/guiOpenURL.cpp #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "Неуспело преузимање $1" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Промени" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Нова шифра" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Стара шифра" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Шифре се не поклапају!" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Изађи" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Изкључи звук" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Sound Volume: %d%%" msgstr "Јачина звука: " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp #: src/script/lua_api/l_mainmenu.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "sr_Cyrl" #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "" "Name is not registered. To create an account on this server, click 'Register'" msgstr "" #: src/network/clientpackethandler.cpp #, fuzzy msgid "Name is taken. Please choose another name" msgstr "Молим одаберите име!" #: src/server.cpp #, fuzzy, c-format msgid "%s while shutting down: " msgstr "Искључивање..." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z) офсет фрактала од центра света у мерној јединици 'скала'.\n" "Користи се за пребацивање стартне позиције што ближе (0, 0).\n" "Подразумевани је добар за манделброт сетове, али мора се наместити за јулија " "сетове.\n" "Даљина је око -2 до 2. Помножити са 'скалом' да би се добио офсет у " "блоковима." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Тродимензионални облаци" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Тродимензионални мод" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarization screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D подршка.\n" "Тренутно подржано:\n" "- none: Никакав тродимензионални излаз\n" "- anaglyph: Цијан/Магента боја 3D\n" "- interlaced: Парна/Непарна линија базирана поларизација\n" "- topbottom: Подели екран горе/доле.\n" "- sidebyside: Лево/Десно подела екрана.\n" "- pageflip: Четвородупли буфер 3D." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Изабрано семе за нову мапу, оставите празно за насумично.\n" "Биће преписано када се прави нови свет у менију." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Порука приказана свим играчима када се сервер обори." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Порука приказана свим играчима када се сервер искључи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "Абсолутни лимит emerge токова." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Убрзање у ваздуху" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Модификатори активног блока" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Интервал менаџмента активног блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Даљина активног блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Даљина слања активног блока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Додаје честице када се блок ископа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adjust the detected display density, used for scaling UI elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Admin name" msgstr "Име света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Always fly fast" msgstr "Увек летење и брзина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Јавни сервер" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Јавни сервер" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Anti-aliasing scale" msgstr "Гланчање текстура:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Antialiasing method" msgstr "Гланчање текстура:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Насумично семе за генерисање јабукових дрвећа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Apply dithering to reduce color banding artifacts.\n" "Dithering significantly increases the size of losslessly-compressed\n" "screenshots and it works incorrectly if the display or operating system\n" "performs additional dithering or if the color channels are not quantized\n" "to 8 bits.\n" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Питај за реконекцију после пада" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks might not be rendered correctly in caves).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "При овој раздаљини сервер ће агресивно оптимизовати који блокови се шаљу " "клијенту\n" "Мање вредности ће потенцијално пролично побољшати преформансе, по цену " "видљивих грешака на приказаној слици.\n" "(неки блокови се неће приказивати под водом и у пећинама, као ни понеки на " "земљи)\n" "Постављање овога на вредност већу од max_block_send_distance искључује ову " "оптимизацију.\n" "Постављено у мапа-блоковима (16 блокова)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" "Smaller values potentially improve performance, at the expense of " "temporarily visible\n" "rendering glitches (missing blocks).\n" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" "При овој раздаљини сервер ће агресивно оптимизовати који блокови се шаљу " "клијенту\n" "Мање вредности ће потенцијално пролично побољшати преформансе, по цену " "видљивих грешака на приказаној слици.\n" "(неки блокови се неће приказивати под водом и у пећинама, као ни понеки на " "земљи)\n" "Постављање овога на вредност већу од max_block_send_distance искључује ову " "оптимизацију.\n" "Постављено у мапа-блоковима (16 блокова)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Аутоматски пријави сервер-листи." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Aux1 key for climbing/descending" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base texture size" msgstr "Сетови текстура" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "Основне привилегије" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Семе за плаже" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Граница семена за плаже" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Билинеарно филтрирање" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Вежи адресу" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API" msgstr "Биоми" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Семе биома" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block cull optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Intensity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bloom Radius" msgstr "Величина облака" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bloom Strength Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bobbing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bold monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Градња унутар играча" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Уграђено" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Промени дугмад" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Изглађивање камере" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Изглађивање камере у синематском моду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Семе пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Семе пећина #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Семе пећина #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Ширина пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Cave1 семе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Cave2 семе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Граница пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Семе пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Конус пећине" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Граница пећине" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "Граница пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat command time message threshold" msgstr "Граница пећине" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat commands" msgstr "Чат команде" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat font size" msgstr "Величина комада" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat log level" msgstr "Ниво записивања у debug" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message format" msgstr "Порука после пада" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Граница пећине" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat weblinks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Величина комада" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Clickable weblinks (middle-click or Ctrl+left-click) enabled in chat console " "output." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Клијент" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client Mesh Chunksize" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Клијент и Сервер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Модификовање клијента" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Модификовање клијента" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side Modding" msgstr "Модификовање клијента" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client-side node lookup range restriction" msgstr "Модификовање клијента" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Брзина успона" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Величина облака" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Облаци" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Clouds are a client-side effect." msgstr "Облаци су ефекат од стране клијента." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Облаци у менију" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Обојена магла" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Colored shadows" msgstr "Обојена магла" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Зарезом одвојена листа модова којима је дозвољено да приступе HTTP API-јима, " "који\n" "им дозвољавају да узимају и шаљу податке од/према интернету." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Зарезом одвојена листа поверених модова којима је дозвољено да приступе " "несигурним\n" "функцијама чак и када је сигурност модова укључена (путем " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - use default compression level\n" "0 - least compression, fastest\n" "9 - best compression, slowest" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Споји стакло" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Споји са спољашњим медија сервером" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Спаја стакло ако је то подржано од стране блока." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Провидност козоле" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Боја конзоле" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Висина конзоле" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ContentDB URL" msgstr "Настави" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Контролна дужина трајања даноноћног циклуса.\n" "Примери: 72 = 20 минута, 360 = 4 минута, 1 = 24 сата, 0 = дан/ноћ/штагод " "остаје непромењено." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Контролише стрмину/дубину језерских депресија." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Контролише стрмину/висину брда." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Порука после пада" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Провидност нишана" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "This also applies to the object crosshair." msgstr "Провидност нишана (видљивост, између 0 и 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Боја нишана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Debug log file size threshold" msgstr "Граница семена за плаже" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Ниво записивања у debug" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debugging" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Корак на посвећеном серверу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Уобичајено убрзање" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default maximum number of forceloaded mapblocks.\n" "Set this to -1 to disable the limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Уобичајена лозинка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Уобичајене привилегије" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Уобичајен формат рапорта" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default stack size" msgstr "Уобичајена игра" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define shadow filtering quality.\n" "This simulates the soft shadows effect by applying a PCF or Poisson disk\n" "but also uses more resources." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting.\n" "This allows for more fine-grained control than " "strict_protocol_version_checking.\n" "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines how much bloom is applied to the rendered image\n" "Smaller values make bloom more subtle\n" "Range: from 0.01 to 1.0, default: 0.05" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the magnitude of bloom overexposure.\n" "Range: from 0.1 to 10.0, default: 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines the size of the sampling grid for FSAA and SSAA antialiasing " "methods.\n" "Value of 2 means taking 2x2 = 4 samples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Developer Options" msgstr "Украси" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Digging particles" msgstr "Честице" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Display Density Scaling Factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Distance in nodes at which transparency depth sorting is enabled\n" "Use this to limit the performance impact of transparency depth sorting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dungeon noise" msgstr "Семе пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Automatic Exposure" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Bloom" msgstr "Укључи све" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable Debanding" msgstr "Омогући оштећење" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Poisson disk filtering.\n" "On true uses Poisson disk to make \"soft shadows\". Otherwise uses PCF " "filtering." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable automatic exposure correction\n" "When enabled, the post-processing engine will\n" "automatically adjust to the brightness of the scene,\n" "simulating the behavior of human eye." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable colored shadows.\n" "On true translucent nodes cast colored shadows. This is expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable split login/register" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable touchscreen" msgstr "Граница семена за плаже" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behavior.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Exposure compensation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filtering and Antialiasing" msgstr "Гланчање текстура:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland noise" msgstr "Семе пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland tapering distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font where 1 unit = 1 pixel at 96 DPI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "For pixel-style fonts that do not scale well, this ensures that font sizes " "used\n" "with this font will always be divisible by this value, in pixels. For " "instance,\n" "a pixel font 16 pixels tall should have this set to 16, so it will only ever " "be\n" "sized 16, 32, 48, etc., so a mod requesting a size of 25 will get 32." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Gamepads" msgstr "Игре" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics Effects" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics and Audio" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "Семе пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height noise" msgstr "Десни Windows" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Enable mouse wheel for selection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar: Invert mouse wheel direction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How long the server will wait before unloading unused mapblocks, stated in " "seconds.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much you are slowed down when moving inside a liquid.\n" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"Aux1\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"Aux1\" key instead of \"Sneak\" key is used for climbing down " "and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, account registration is separate from login in the UI.\n" "If disabled, new accounts will be registered automatically when logging in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, players cannot join without a password or change theirs to an " "empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client by 50-80%. Clients will no longer receive most\n" "invisible blocks, so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, you can place nodes at the position (feet + eye level) where you " "stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Ако је укључено, можете стављати блокове унутар позиције где стојите.\n" "Ово је корисно при раду са nodebox-евима у малим местима." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the execution of a chat command takes longer than this specified time in\n" "seconds, add the time information to the chat command message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chat commands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse wheel (scroll) direction for item selection in hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Italic monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick dead zone" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of liquid waves." msgstr "Лепршајуће лишће" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles, stated " "in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of time between active block management cycles, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose\n" "- trace" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve high gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve low gradient" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Глатко осветљење" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Logical value that controls how far the bloom effect spreads\n" "from the bright objects.\n" "Range: from 0.1 to 8, default: 1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "Абсолутни лимит emerge токова." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "The 'temples' flag disables generation of desert temples. Normal dungeons " "will appear instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map shadows update frames" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Генератор мапе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Генератор мапе" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "Генератор мапе" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Генератор мапе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Генератор мапе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Генератор мапе" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum distance to render shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the outgoing chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the outgoing chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time a file download (e.g. a mod download) may take, stated in " "milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum time an interactive request (e.g. server list fetch) may take, " "stated in milliseconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum dig repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the HUD elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size divisible by" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Movement threshold" msgstr "Граница пећине" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Networking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Node and Entity Highlighting" msgstr "Истицање блокова" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between SQLite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of threads to use for mesh generation.\n" "Value of 0 (default) will let Minetest autodetect the number of available " "threads." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Occlusion Culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "OpenGL debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font. Must be a TrueType font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font. Must be a TrueType font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font. Must be a TrueType font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Place repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Poisson filtering" msgstr "Билинеарно филтрирање" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Post Processing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the respective " "buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident.\n" "On touchscreens, this only affects digging." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If Minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetched on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Protocol version minimum" msgstr "Неслагање верзија протокола. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "Одабери локацију за пријаве" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Remember screen size" msgstr "Аутоматски сачувај величину екрана" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Одабери локацију за пријаве" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "Семе пећина" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Save window size automatically when modified.\n" "If true, screen size is saved in screen_w and screen_h, and whether the " "window\n" "is maximized is stored in window_maximized.\n" "(Autosaving window_maximized only works if compiled with SDL.)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Екран:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshots" msgstr "Екран:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" "* None - No antialiasing (default)\n" "\n" "* FSAA - Hardware-provided full-screen antialiasing\n" "(incompatible with Post Processing and Undersampling)\n" "A.K.A multi-sample antialiasing (MSAA)\n" "Smoothens out block edges but does not affect the insides of textures.\n" "A restart is required to change this option.\n" "\n" "* FXAA - Fast approximate antialiasing (requires shaders)\n" "Applies a post-processing filter to detect and smoothen high-contrast " "edges.\n" "Provides balance between speed and image quality.\n" "\n" "* SSAA - Super-sampling antialiasing (requires shaders)\n" "Renders higher-resolution image of the scene, then scales down to reduce\n" "the aliasing effects. This is the slowest and the most accurate method." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" "Избор 18 фрактала из 9 формула.\n" "1 = 4Д \"Округласти\" манделбротов скуп.\n" "2 = 4Д \"Округласти\" жулијин скуп.\n" "3 = 4Д \"Коцкасти\" манделбротов скуп.\n" "4 = 4Д \"Коцкасти\" жулијин скуп.\n" "5 = 4Д \"Mandy Cousin\" манделбротов скуп.\n" "6 = 4Д \"Mandy Cousin\" жулијин скуп.\n" "7 = 4Д \"Варијација\" манделбротов скуп.\n" "8 = 4Д \"Варијација\" жулијин скуп.\n" "9 = 3Д \"Mandelbrot/Mandelbar\" манделбротов скуп.\n" "10 = 3Д \"Mandelbrot/Mandelbar\" жулијин скуп.\n" "11 = 3Д \"Новогодишње Дрво\" манделбротоб скуп.\n" "12 = 3Д \"Новогодишње Дрво\" жулијин скуп.\n" "13 = 3Д \"Mandelbulb\" манделбротов скуп.\n" "14 = 3Д \"Mandelbulb\" жулијин скуп.\n" "15 = 3Д \"Косинусни Mandelbulb\" манделбротов скуп.\n" "16 = 3Д \"Косинусни Mandelbulb\" жулијин скуп.\n" "17 = 4Д \"Mandelbulb\" манделбротов скуп.\n" "18 = 4Д \"Mandelbulb\" жулијин скуп." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Направи сервер" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Gameplay" msgstr "- Име сервера: " #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server Security" msgstr "Серверски порт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server-side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Server/Env Performance" msgstr "Серверски порт" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist and MOTD" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the default tilt of Sun/Moon orbit in degrees.\n" "Games may change orbit tilt via API.\n" "Value of 0 means no tilt / vertical orbit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the exposure compensation in EV units.\n" "Value of 0.0 (default) means no exposure compensation.\n" "Range: from -1 to 1.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the maximum length of a chat message (in characters) sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the shadow strength gamma.\n" "Adjusts the intensity of in-game dynamic shadows.\n" "Lower value means lighter shadows, higher value means darker shadows." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the soft shadow radius size.\n" "Lower values mean sharper shadows, bigger values mean softer shadows.\n" "Minimum value: 1.0; maximum value: 15.0" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable Shadow Mapping." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to enable bloom effect.\n" "Bright colors will bleed over the neighboring objects." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving liquids (like water)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true to render debugging breakdown of the bloom effect.\n" "In debug mode, the screen is split into 4 quadrants:\n" "top-left - processed base image, top-right - final image\n" "bottom-left - raw base image, bottom-right - bloom texture." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Sets shadow texture quality to 32 bits.\n" "On false, 16 bits texture will be used.\n" "This can cause much more artifacts in the shadow." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "Шејдери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Шејдери" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map max distance in nodes to render shadows" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture in 32 bits" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow map texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow strength gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show name tag backgrounds by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Side length of a cube of map blocks that the client will consider together\n" "when generating meshes.\n" "Larger values increase the utilization of the GPU by reducing the number of\n" "draw calls, benefiting especially high-end GPUs.\n" "Systems with a low-end GPU (or no GPU) would benefit from smaller values." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sky Body Orbit Tilt" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths rotation of camera, also called look or mouse smoothing. 0 to " "disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Брзина успона" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Soft shadow radius" msgstr "Величина облака" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Јачина звука" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound Extensions Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread a complete update of shadow map over given number of frames.\n" "Higher values might make shadows laggy, lower values\n" "will consume more resources.\n" "Minimum value: 1; maximum value: 16" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawn point" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement, floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Texture size to render the shadow map on.\n" "This must be a power of two.\n" "Bigger numbers create better shadows but it is also more expensive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The dead zone of the joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your world path in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The gesture for for punching players/entities.\n" "This can be overridden by games and mods.\n" "\n" "* short_tap\n" "Easy to use and well-known from other games that shall not be named.\n" "\n" "* long_tap\n" "Known from the classic Minetest mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" "OpenGL is the default for desktop, and OGLES2 for Android.\n" "Shaders are supported by everything but OGLES1." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "in-game view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also, the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory, in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen" msgstr "Граница семена за плаже" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touchscreen sensitivity" msgstr "Граница семена за плаже" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touchscreen sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Translucent liquids" msgstr "Лепршајуће лишће" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Type of occlusion_culler\n" "\n" "\"loops\" is the legacy algorithm with nested loops and O(n³) complexity\n" "\"bfs\" is the new algorithm based on breadth-first-search and side culling\n" "\n" "This setting should only be changed if you have performance problems." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest " "release\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Update information URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "Абсолутни лимит emerge токова." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when looking at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mipmaps when scaling textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high-resolution texture pack.\n" "Gamma-correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use raytraced occlusion culling in the new culler.\n" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use trilinear filtering when scaling textures.\n" "If both bilinear and trilinear filtering are enabled, trilinear filtering\n" "is applied." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use virtual joystick to trigger \"Aux1\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"Aux1\" button when out of main " "circle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "User Interfaces" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Vertical screen synchronization. Your system may still force VSync on even " "if this is disabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers Aux1 button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume when unfocused" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Volumetric lighting" msgstr "Истицање блокова" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "Лепршајуће лишће" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "Веслајућа вода" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "Лепршајуће лишће" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "Веслајућа вода" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. This setting is ONLY applied if\n" "bilinear/trilinear/anisotropic filtering is enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether name tag backgrounds should be shown by default.\n" "Mods may still set a background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether the window is maximized." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Window maximized" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "World start time" msgstr "Име света" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Абсолутни лимит emerge токова." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL interactive timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #~ msgid "- Address: " #~ msgstr "- Адреса: " #~ msgid "- Creative Mode: " #~ msgstr "- Слободни мод: " #~ msgid "- Damage: " #~ msgstr "- Оштећење: " #~ msgid "- Port: " #~ msgstr "- Порт: " #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." #~ msgstr "" #~ "0 = parallax occlusion са информацијама о нагибима (брже)\n" #~ "1 = мапирање рељефа (спорије, прецизније)." #~ msgid "2x" #~ msgstr "2x" #~ msgid "3D Clouds" #~ msgstr "3Д Облаци" #~ msgid "4x" #~ msgstr "4x" #~ msgid "8x" #~ msgstr "8x" #~ msgid "< Back to Settings page" #~ msgstr "< Назад на страну са поставкама" #~ msgid "Address / Port" #~ msgstr "Адреса / Порт" #~ msgid "" #~ "Address to connect to.\n" #~ "Leave this blank to start a local server.\n" #~ "Note that the address field in the main menu overrides this setting." #~ msgstr "" #~ "Адреса за конекцију.\n" #~ "Оставите ово празно за локални сервер.\n" #~ "Пазите да поље за адресу у менију преписује ово подешавање." #~ msgid "" #~ "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for " #~ "4k screens." #~ msgstr "" #~ "Подеси dpi конфигурацију за твој екран (само за оне који нису X11/" #~ "Android) нпр. за 4k екране." #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " #~ "brighter.\n" #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." #~ msgstr "" #~ "Подеси осветљење унутар игре. Веће вредности су светлије.\n" #~ "Ово подешавање је само за клијента, сервер га игнорише." #, fuzzy #~ msgid "All Settings" #~ msgstr "Поставке" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "Да ли сте сигурни да желите да ресетујете ваш свет?" #, fuzzy #~ msgid "Automatic forward key" #~ msgstr "Кључ за синематски мод" #, fuzzy #~ msgid "Autosave Screen Size" #~ msgstr "Аутоматски сачувај величину екрана" #~ msgid "Backward key" #~ msgstr "Кључ за назад" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основно" #~ msgid "Bilinear Filter" #~ msgstr "Билинеарни филтер" #, fuzzy #~ msgid "Biome API noise parameters" #~ msgstr "Параметри семена температуре и влажности API-ја за биоме" #~ msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." #~ msgstr "Битови по пикселу (или дубина боје) у моду целог екрана." #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "Bump-Мапирање" #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Рељефна тектура" #~ msgid "Camera update toggle key" #~ msgstr "Кључ за укључивање/искључивање освежавања камере" #~ msgid "Change Keys" #~ msgstr "Подеси контроле" #, fuzzy #~ msgid "Change keys" #~ msgstr "Подеси контроле" #~ msgid "Chat key" #~ msgstr "Кључ за чет" #~ msgid "Chat toggle key" #~ msgstr "Кључ за укључивање чета" #~ msgid "Cinematic mode" #~ msgstr "Синематски мод" #~ msgid "Cinematic mode key" #~ msgstr "Кључ за синематски мод" #~ msgid "Clean transparent textures" #~ msgstr "Очисти провидне трекстуре" #~ msgid "Command key" #~ msgstr "Кључ за команду" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "Подеси модове" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Подеси" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Прикључи се" #~ msgid "Connected Glass" #~ msgstr "Спојено стакло" #~ msgid "Continuous forward" #~ msgstr "Непрекидно напред" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" #~ "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." #~ msgstr "" #~ "Контролише густину планинског терена на лебдећим острвима.\n" #~ "Као одступање се додаје на вредност 'np_mountain' семена." #~ msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." #~ msgstr "Контролише ширину тунела, мања вредност ствара шире тунеле." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Controls:\n" #~ "- %s: move forwards\n" #~ "- %s: move backwards\n" #~ "- %s: move left\n" #~ "- %s: move right\n" #~ "- %s: jump/climb up\n" #~ "- %s: dig/punch/use\n" #~ "- %s: place/use\n" #~ "- %s: sneak/climb down\n" #~ "- %s: drop item\n" #~ "- %s: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- %s: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Уобичајене контроле:\n" #~ "- %s: иди напред\n" #~ "- %s: иди назад\n" #~ "- %s: иди лево\n" #~ "- %s: иди десно\n" #~ "- %s: скакање/пењање\n" #~ "- %s: шуњање/силажење\n" #~ "- %s: баци ставку\n" #~ "- %s: инвентар\n" #~ "- Миш: окретање/гледање\n" #~ "- Леви клик: копање/ударање\n" #~ "- Десни клик: постављање/коришћење\n" #~ "- Точкић миша: одабирање ставке\n" #~ "- %s: причање\n" #~ msgid "Creative" #~ msgstr "Креативни мод" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Заслуге" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "Боја нишана (R,G,B)." #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" #~ msgid "Damage" #~ msgstr "Штета" #~ msgid "Damage enabled" #~ msgstr "Оштећење омогућено" #~ msgid "Debug info toggle key" #~ msgstr "Кључ за укључивање debug информација" #~ msgid "Default game" #~ msgstr "Уобичајена игра" #~ msgid "" #~ "Default game when creating a new world.\n" #~ "This will be overridden when creating a world from the main menu." #~ msgstr "" #~ "Уобичајена игра при стварању новог света.\n" #~ "Ово се може премостити при стварању новог света из главног менија." #~ msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" #~ msgstr "Преузми подигру, као што је minetest_game, са minetest.net" #~ msgid "Download one from minetest.net" #~ msgstr "Преузми једну са minetest.net" #, fuzzy #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "Преузима се $1, молим вас сачекајте..." #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Омогућено" #~ msgid "Enter " #~ msgstr "Уреду " #~ msgid "Fancy Leaves" #~ msgstr "Елегантно лишће" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fast movement (via the \"Aux1\" key).\n" #~ "This requires the \"fast\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Видно поље за време увеличавања.\n" #~ "Ово захрева \"zoom\" привилегију на серверу." #~ msgid "Flying" #~ msgstr "Летење" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Игра" #, fuzzy #~ msgid "Hide: Temporary Settings" #~ msgstr "Поставке" #, fuzzy #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Информације о моду:" #, fuzzy #~ msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" #~ msgstr "Инсталирај мод: не може се пронаћи право име за: $1" #, fuzzy #~ msgid "Install: file: \"$1\"" #~ msgstr "Инсталирај мод: фајл: \"$1\"" #~ msgid "Invalid gamespec." #~ msgstr "Неважећи gamespec." #~ msgid "" #~ "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" #~ msgstr "" #~ "Подешавање контрола.(Ако овај мени нешто поквари, обришите ствари из " #~ "minetest.conf)" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Главно" #, fuzzy #~ msgid "Main menu style" #~ msgstr "Главни мени" #~ msgid "Mipmap" #~ msgstr "Мипмап" #~ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" #~ msgstr "Mipmap + Анизотропни филтер" #~ msgid "Name / Password" #~ msgstr "Име / Шифра" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "Име/Шифра" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "Без филтера" #~ msgid "No Mipmap" #~ msgstr "Без Mipmap-а" #~ msgid "Node Outlining" #~ msgstr "Обцртавање блокова" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ништа" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Уреду" #~ msgid "Opaque Leaves" #~ msgstr "Непровидно лишће" #~ msgid "Opaque Water" #~ msgstr "Непрозирна вода" #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parallax Occlusion Мапирање" #, fuzzy #~ msgid "Parallax occlusion scale" #~ msgstr "Parallax Occlusion Мапирање" #~ msgid "Particles" #~ msgstr "Честице" #, fuzzy #~ msgid "Pitch move key" #~ msgstr "Кључ за синематски мод" #, fuzzy #~ msgid "Place key" #~ msgstr "Кључ за синематски мод" #~ msgid "" #~ "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" #~ "This requires the \"fly\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "Играч је у могућности д лети без утицаја гравитације.\n" #~ "Ово захтева \"fly\" привилегију на серверима." #~ msgid "Please enter a valid integer." #~ msgstr "Молим вас унесите дозвољен цео број." #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Молим вас унесите валидан број." #~ msgid "PvP enabled" #~ msgstr "Туча омогућена" #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "Ресетуј свет" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Екран:" #, fuzzy #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "Изаберите фајл мода:" #~ msgid "Simple Leaves" #~ msgstr "Једноставно лишће" #~ msgid "Smooth Lighting" #~ msgstr "Глатко осветљење" #, fuzzy #~ msgid "Special key" #~ msgstr "притисните дугме" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "Започни игру за једног играча" #~ msgid "Texturing:" #~ msgstr "Филтери за текстуре:" #~ msgid "The value must be at least $1." #~ msgstr "Вредност мора бити најмање $1." #~ msgid "The value must not be larger than $1." #~ msgstr "Вредност не сме бити већа од $1." #~ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." #~ msgstr "Да би се омогућили шејдери мора се користити OpenGL драјвер." #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "Укључи/Искључи Cinematic мод" #~ msgid "Tone Mapping" #~ msgstr "Тонско Мапирање" #, fuzzy #~ msgid "Touch threshold (px):" #~ msgstr "Праг додиривања (px)" #, fuzzy #~ msgid "Touchscreen threshold" #~ msgstr "Граница семена за плаже" #~ msgid "Trilinear Filter" #~ msgstr "Трилинеарни филтер" #, fuzzy #~ msgid "Unable to install a game as a $1" #~ msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2" #, fuzzy #~ msgid "Unable to install a modpack as a $1" #~ msgstr "Неуспела инсталација $1 у $2" #, fuzzy #~ msgid "Uninstall Package" #~ msgstr "Уклони изабрани мод" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Горе" #~ msgid "Waving Leaves" #~ msgstr "Лепршајуће лишће" #, fuzzy #~ msgid "Waving Liquids" #~ msgstr "Лепршајуће лишће" #~ msgid "Waving Plants" #~ msgstr "Лепршајуће биљке" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Да" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Умро/ла си." #~ msgid "You have no games installed." #~ msgstr "Нема инсталираних подигара." #~ msgid "needs_fallback_font" #~ msgstr "no" #~ msgid "ok" #~ msgstr "уреду"