From aa11c1a2781ac4dd3402f4b47f3d8b56741bfff5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: waxtatect Date: Sat, 13 Jul 2024 21:17:00 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1335 of 1335 strings) --- po/fr/minetest.po | 425 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/po/fr/minetest.po b/po/fr/minetest.po index edf4d6c43..233a963d6 100644 --- a/po/fr/minetest.po +++ b/po/fr/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: French (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-30 17:06+0000\n" -"Last-Translator: Gaël Chrétien \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-14 21:24+0000\n" +"Last-Translator: waxtatect \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -12,11 +12,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" -msgstr "Effacer la file d'attente du tchat" +msgstr "Effacer la file de messages du tchat" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Empty command." @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Joueurs en ligne : " #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "The out chat queue is now empty." -msgstr "La file d'attente du tchat est maintenant vide." +msgstr "La file de messages du tchat est maintenant vide." #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "This command is disabled by server." @@ -71,9 +71,8 @@ msgid "Command not available: " msgstr "Commande non disponible : " #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" -msgstr "Obtenir de l'aide pour les commandes" +msgstr "Obtenir de l'aide pour les commandes (-t : afficher dans le tchat)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" @@ -83,9 +82,8 @@ msgstr "" "pour tout lister." #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "[all | ] [-t]" -msgstr "[all | ]" +msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" @@ -113,7 +111,7 @@ msgstr "Se reconnecter" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" -msgstr "Le serveur demande de se reconnecter :" +msgstr "Le serveur a demandé une reconnexion :" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " @@ -149,13 +147,12 @@ msgid "Failed to download $1" msgstr "Échec du téléchargement de $1" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" msgstr "" -"Échec de l'extraction de « $1 » (type de fichier non pris en charge ou " -"archive endommagée)" +"Échec de l'extraction de « $1 » (espace disque insuffisant, type de fichier " +"non pris en charge ou archive endommagée)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" @@ -187,7 +184,7 @@ msgstr "Téléchargement…" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Error getting dependencies for package" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'obtention des dépendances pour le paquet" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -246,7 +243,7 @@ msgstr "Tout mettre à jour [$1]" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "View more information in a web browser" -msgstr "Voir plus d'informations dans un navigateur web" +msgstr "Voir plus d'informations dans le navigateur web" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "You need to install a game before you can install a mod" @@ -336,7 +333,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod, modpack, or game" -msgstr "Impossible de trouver un mod, un modpack ou un jeu valide" +msgstr "Impossible de trouver un mod, un pack de mods ou un jeu valide" #: builtin/mainmenu/content/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a $2" @@ -431,7 +428,7 @@ msgstr "Le monde « $1 » existe déjà" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" -msgstr "Terrain supplémentaire" +msgstr "Terrains supplémentaires" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" @@ -443,7 +440,7 @@ msgstr "Faible humidité en altitude" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" -msgstr "Mélange de biomes" +msgstr "Transition des biomes" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" @@ -467,7 +464,7 @@ msgstr "Décorations" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" -msgstr "" +msgstr "Temples du désert" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." @@ -478,6 +475,8 @@ msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" msgstr "" +"Variante de donjon différente générée dans les biomes désertiques (seulement " +"si les donjons sont activés)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" @@ -522,7 +521,8 @@ msgstr "Lacs" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "" -"Humidité basse et chaleur élevée rendent les rivières peu profondes ou sèches" +"Humidité faible et chaleur élevée rendent les rivières peu profondes ou " +"sèches" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Renommer" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Update available?" -msgstr "Mise à jour disponible ?" +msgstr "Mise à jour disponible ?" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" @@ -1076,15 +1076,16 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "Installer des jeux à partir de ContentDB" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Minetest doesn't come with a game by default." -msgstr "Minetest Game n'est plus installé par défaut" +msgstr "Minetest est livré sans jeu par défaut." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." msgstr "" +"Minetest est une plateforme de création avec laquelle découvrir de nombreux " +"jeux différents." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -1119,9 +1120,8 @@ msgid "Start Game" msgstr "Démarrer" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "You need to install a game before you can create a world." -msgstr "Vous devez installer un jeu avant d'installer un mod" +msgstr "Vous devez en installer un pour créer un nouveau monde." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Chargement des textures…" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." -msgstr "Reconstruction des shaders…" +msgstr "Reconstruction des nuanceurs…" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game: " @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Une erreur de sérialisation est survenue :" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Access denied. Reason: %s" -msgstr "Accès refusé. Cause : %s" +msgstr "Accès refusé. Raison : %s" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" @@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Connexion au serveur…" #: src/client/game.cpp msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "Erreur de connexion (perdue ?)" +msgstr "Erreur de connexion (délai expiré ?)" #: src/client/game.cpp msgid "Connection failed for unknown reason" @@ -1336,7 +1336,6 @@ msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" @@ -1354,8 +1353,8 @@ msgstr "" "Contrôles :\n" "Sans menu ouvert :\n" "– glissement du doigt : regarder autour\n" -"– appui : placer/utiliser\n" -"– appui long : creuser/frapper/utiliser\n" +"– appui : placer/frapper/utiliser (par défaut)\n" +"– appui long : creuser/utiliser (par défaut)\n" "Menu/Inventaire ouvert :\n" "– double-appui (en dehors) : fermer\n" "– appui sur objets dans l'inventaire : déplacer\n" @@ -1432,9 +1431,8 @@ msgid "Fog enabled" msgstr "Brouillard activé" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled by game or mod" -msgstr "Zoom actuellement désactivé par un jeu ou un mod" +msgstr "Brouillard actuellement activé par un jeu ou un mod" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" @@ -1938,13 +1936,14 @@ msgid "Minimap in texture mode" msgstr "Mini-carte en mode texture" #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." -msgstr "Échec de l'ouverture de la page Web" +msgstr "Échec de la compilation du nuanceur « %s »." #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." msgstr "" +"Les nuanceurs sont activés mais GLSL n'est pas pris en charge par le pilote." #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp @@ -1973,7 +1972,7 @@ msgstr "Certains mods ont des dépendances insatisfaites :" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Failed to open webpage" -msgstr "Échec de l'ouverture de la page Web" +msgstr "Échec de l'ouverture de la page web" #: src/gui/guiChatConsole.cpp msgid "Opening webpage" @@ -2141,16 +2140,15 @@ msgstr "Appuyer sur une touche" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'URL ?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open URL" -msgstr "Échec de l'ouverture de la page Web" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -2346,15 +2344,15 @@ msgid "" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Prise en charge de la 3D.\n" -"Actuellement disponible :\n" -"– aucun : pas de sortie 3D.\n" -"– anaglyphe : 3D en couleur cyan/magenta.\n" -"– entrelacé : prise en charge de l'écran avec polarisation basée sur les " +"Actuellement disponible :\n" +"– aucun : pas de sortie 3D.\n" +"– anaglyphe : 3D en couleur cyan/magenta.\n" +"– entrelacé : prise en charge de l'écran avec polarisation basée sur les " "lignes paires/impaires.\n" -"– haut-bas : partage haut et bas de l'écran.\n" -"– côte-à-côte : partage côte à côte de l'écran.\n" -"– vision croisée : vision croisée 3D.\n" -"Noter que le mode entrelacé nécessite que les shaders soient activés." +"– haut-bas : partage haut et bas de l'écran.\n" +"– côte-à-côte : partage côte à côte de l'écran.\n" +"– vision croisée : vision croisée 3D.\n" +"Noter que le mode entrelacé nécessite que les nuanceurs soient activés." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2445,7 +2443,7 @@ msgstr "Avancé" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." -msgstr "" +msgstr "Permet aux liquides d'être translucides." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2516,6 +2514,15 @@ msgid "" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" +"Appliquer le tramage pour réduire les artefacts de bandes de couleur.\n" +"Le tramage augmente significativement la taille des captures d'écran " +"compressées sans perte.\n" +"Ne fonctionne pas correctement si l'affichage ou le système d'exploitation " +"effectue un tramage supplémentaire ou si les canaux de couleur ne sont pas " +"quantifiés à 8 bits.\n" +"Avec OpenGL ES, le tramage fonctionne seulement si les nuanceurs prennent en " +"charge une précision élevée en virgule flottante et cela peut avoir un " +"impact plus important sur les performances." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2534,7 +2541,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Demander de se reconnecter après une coupure de connexion" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" @@ -2546,18 +2552,16 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" -"À cette distance le serveur agressivement optimise quels blocs sont envoyés " -"aux clients.\n" +"À cette distance le serveur optimise agressivement les blocs envoyés aux " +"clients.\n" "Des valeurs faibles peuvent augmenter fortement la performance du serveur, " -"mais peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles (certains " -"blocs ne sont pas affichés sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur " -"terre).\n" +"mais peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu (certains blocs " +"peuvent ne pas être rendus correctement dans les grottes).\n" "Une valeur supérieure à « max_block_send_distance » désactive cette " "optimisation.\n" "Établie en blocs de carte (16 nœuds)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" @@ -2567,14 +2571,13 @@ msgid "" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" -"À cette distance le serveur agressivement optimise quels blocs sont envoyés " -"aux clients.\n" -"Des valeurs faibles peuvent augmenter fortement la performance du serveur, " -"mais peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu visibles (certains " -"blocs ne sont pas affichés sous l'eau ou dans les cavernes, ou parfois sur " -"terre).\n" -"Une valeur supérieure à « max_block_send_distance » désactive cette " -"optimisation.\n" +"À cette distance le serveur effectue une vérification d'occlusion plus " +"simple et moins coûteuse.\n" +"Des valeurs plus faibles peuvent augmenter la performance du serveur, mais " +"peut provoquer l'apparition de problèmes de rendu (certains blocs ne sont " +"pas visibles).\n" +"Ceci est particulièrement utile pour les très grandes distances de vue (plus " +"de 500).\n" "Établie en blocs de carte (16 nœuds)." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2638,9 +2641,8 @@ msgid "Biome noise" msgstr "Bruit des biomes" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block cull optimize distance" -msgstr "Distance d'optimisation d'envoi des blocs" +msgstr "Distance d'optimisation de sélection des blocs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" @@ -2845,7 +2847,7 @@ msgstr "Nuages" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client-side effect." -msgstr "Les nuages ont un effet sur le client exclusivement." +msgstr "Activer les nuages côté client." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" @@ -2864,6 +2866,9 @@ msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" +"Liste séparée par des virgules des extensions AL et ALC qui ne doivent pas " +"être utilisées.\n" +"Utile pour les tests. Voir « al_extensions.[h, cpp] » pour plus de détails." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2875,13 +2880,13 @@ msgid "" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" -"Liste des drapeaux séparés par des virgules des paquets à cacher du dépôt " -"des contenus.\n" +"Liste séparés par des virgules des étiquettes des paquets à cacher du dépôt " +"de contenus.\n" "« nonfree » peut être utilisé pour cacher les paquets non libres, comme " "défini par la « Free Software Foundation ».\n" "Vous pouvez aussi spécifier des classifications de contenu.\n" -"Ces drapeaux sont indépendants des versions de Minetest, consulter la liste " -"complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/content_flags/." +"Ces étiquettes sont indépendants des versions de Minetest, consulter la " +"liste complète à l'adresse https://content.minetest.net/help/content_flags/." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2956,7 +2961,7 @@ msgstr "Dépôt de contenu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" -msgstr "Drapeaux de la liste noire de ContentDB" +msgstr "Étiquettes de la liste noire de ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" @@ -2982,8 +2987,8 @@ msgid "" "Controls sinking speed in liquid when idling. Negative values will cause\n" "you to rise instead." msgstr "" -"Contrôle la vitesse d'immersion dans un liquide lorsque inactif. Des valeurs " -"négatives font remonter." +"Contrôle la vitesse d'enfoncement sans mouvement dans un liquide. Les " +"valeurs négatives entraînent la montée." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." @@ -3030,7 +3035,7 @@ msgid "" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" "Couleur du réticule (R,V,B).\n" -"Contrôle également la couleur du réticule de l'objet." +"Ceci s'applique également à la couleur du réticule de l'objet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" @@ -3087,7 +3092,6 @@ msgstr "" "ressources." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3099,10 +3103,14 @@ msgid "" "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" -"Activer pour empêcher les anciens clients de se connecter.\n" +"Définit les clients les plus anciens autorisés à se connecter.\n" "Les anciens clients sont compatibles dans le sens où ils ne s'interrompent " "pas lors de la connexion aux serveurs récents,\n" -"mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités." +"mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités.\n" +"Cela permet un contrôle plus précis que « strict_protocol_version_checking »." +"\n" +"Minetest applique toujours son propre minimum interne, activer « " +"strict_protocol_version_checking » le remplace." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3194,7 +3202,7 @@ msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" -"Délai entre les mises à jour du maillage sur le client en ms.\n" +"Délai entre les mises à jour du maillage du client en ms.\n" "Augmenter ceci ralentit le taux de mise à jour et réduit donc les " "tremblements sur les clients lents." @@ -3236,8 +3244,8 @@ msgid "" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "Des déserts apparaissent lorsque « np_biome » dépasse cette valeur.\n" -"Quand le drapeau « snowbiomes » est activé (avec le nouveau système de " -"biomes), ce paramètre est ignoré." +"Quand l'option « snowbiomes » est activée (avec le nouveau système de biomes)" +", ce paramètre est ignoré." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" @@ -3314,9 +3322,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "Activer le débogage du flou lumineux" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Debanding" -msgstr "Activer les dégâts" +msgstr "Activer le tramage" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3331,7 +3338,7 @@ msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" -"Active la prise en charge des mods Lua sur le client.\n" +"Active la prise en charge des mods Lua du client.\n" "Cette option est expérimentale et l'API peut changer." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3345,9 +3352,8 @@ msgstr "" "Sinon, utilise le filtrage PCF." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Post Processing" -msgstr "Post-traitement" +msgstr "Activer le post-traitement" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" @@ -3385,7 +3391,7 @@ msgstr "Activer les manettes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks. Requires a restart to take effect" -msgstr "Activer les manettes. Nécessite un redémarrage pour prendre effet." +msgstr "Active les manettes. Nécessite un redémarrage pour prendre effet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." @@ -3402,15 +3408,14 @@ msgstr "" "de la barre d'inventaire." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." msgstr "" -"Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)." +"Active le chargement aléatoire des mods (principalement utilisé pour les " +"tests)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" -"Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour des tests)." +msgstr "Active l'entrée aléatoire du joueur (seulement utilisé pour les tests)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3438,9 +3443,8 @@ msgstr "" "mais ils peuvent ne pas prendre en charge certaines fonctionnalités." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable touchscreen" -msgstr "Écran tactile" +msgstr "Activer l'écran tactile" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3496,26 +3500,25 @@ msgstr "Active la mise en cache des mailles orientés « facedir »." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "Active le débogage et la vérification des erreurs du pilote OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." -msgstr "" +msgstr "Active les opérations de post-traitement." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen." -msgstr "" +msgstr "Active le mode écran tactile." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables tradeoffs that reduce CPU load or increase rendering performance\n" "at the expense of minor visual glitches that do not impact game playability." msgstr "" -"Active les compromis qui réduisent la charge du CPU ou améliorent les " +"Active les compromis pour réduire la charge du CPU où améliorer les " "performances de rendu.\n" -"Au détriment de problèmes visuels mineurs qui n'ont pas d'impact sur la " -"jouabilité." +"Au détriment de problèmes visuels mineurs sans impact sur la jouabilité." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine Profiler" @@ -3606,7 +3609,7 @@ msgstr "Bruit de profondeur de remplissage" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "Mappage de tons filmique" +msgstr "Activer le mappage de tons filmique" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering and Antialiasing" @@ -3855,10 +3858,10 @@ msgid "" "and jungle grass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Attributs de génération de terrain globaux.\n" -"Dans le générateur de terrain v6, le drapeau « décorations » contrôle toutes " +"Dans le générateur de terrain v6, l'option « décorations » contrôle toutes " "les décorations sauf les arbres et les herbes de la jungle.\n" -"Dans tous les autres générateurs de terrains, ce drapeau contrôle toutes les " -"décorations." +"Dans tous les autres générateurs de terrains, cette option contrôle toutes " +"les décorations." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3941,7 +3944,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" -msgstr "Bruit de mélange de chaleur" +msgstr "Bruit de transition de chaleur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" @@ -4028,8 +4031,9 @@ msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards." msgstr "" -"Vitesse de déplacement des ondes de liquides. Plus élevée = plus rapide.\n" -"Si elle est négative, les ondes de liquides se déplacent en arrière." +"Vitesse de déplacement des ondulations des liquides. Plus élevée = plus " +"rapide.\n" +"Si elle est négative, les ondulations des liquides se déplacent en arrière." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4047,7 +4051,7 @@ msgid "" "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" "Ralentissement lors du déplacement dans un liquide.\n" -"Réduire ceci pour augmenter la résistance liquide au mouvement." +"Réduire ceci pour augmenter la résistance au mouvement." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." @@ -4055,7 +4059,7 @@ msgstr "Largeur des rivières." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "Bruit de mélange de l'humidité" +msgstr "Bruit de transition de l'humidité" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" @@ -4114,8 +4118,8 @@ msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" -"Si activé, les actions sont enregistrés pour une restauration éventuelle.\n" -"Cette option est seulement activé quand le serveur démarre." +"Si activé, les actions sont enregistrées pour une restauration éventuelle.\n" +"Cette option est lue seulement au démarrage du serveur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." @@ -4459,19 +4463,19 @@ msgstr "" "– opaque : désactive la transparence" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu." msgstr "" -"Durée d'intervalle serveur et intervalle auquel les objets sont généralement " -"mis à jour sur le réseau, établie en secondes." +"Durée d'intervalle serveur (intervalle auquel tout est généralement mis à " +"jour), établie en secondes.\n" +"Ne s'applique pas aux sessions hébergées à partir du menu client." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." -msgstr "Longueur des ondes de liquides." +msgstr "Longueur de l'ondulation des liquides." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4585,7 +4589,7 @@ msgstr "Délai de nettoyage d'une file de liquide" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" -msgstr "Écoulement du liquide" +msgstr "Enfoncement dans un liquide" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." @@ -4687,18 +4691,17 @@ msgid "" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" "Attributs spécifiques au générateur de terrain vallées.\n" -"« altitude_chill » : réduit la chaleur avec l’altitude.\n" -"« humid_rivers » : augmente l’humidité autour des rivières.\n" -"« vary_river_dept » : si activé, une humidité basse et une chaleur élevée " +"« altitude_chill » : réduit la chaleur avec l’altitude.\n" +"« humid_rivers » : augmente l’humidité autour des rivières.\n" +"« vary_river_dept » : si activé, une humidité faible et une chaleur élevée " "rendent les rivières moins profondes et parfois sèches.\n" -"« altitude_dry » : réduit l’humidité avec l’altitude." +"« altitude_dry » : réduit l’humidité avec l’altitude." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "Attributs spécifiques au générateur de terrain v5." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" @@ -4708,9 +4711,11 @@ msgid "" "will appear instead." msgstr "" "Attributs spécifiques au générateur de terrain v6.\n" -"Le drapeau « snowbiomes » active le nouveau système à 5 biomes.\n" -"Lorsque le drapeau « snowbiomes » est activé, les jungles sont " -"automatiquement activées et le drapeau « jungles » est ignoré." +"L'option « snowbiomes » active le nouveau système à 5 biomes.\n" +"Lorsque l'option « snowbiomes » est activée, les jungles sont " +"automatiquement activées et l'option « jungles » est ignorée.\n" +"L'option « temples » désactive la génération de temples dans le désert. Des " +"donjons normaux sont ajoutés à la place." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4720,10 +4725,10 @@ msgid "" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" "Attributs spécifiques au générateur de terrain v7.\n" -"« montagnes » : montagnes.\n" -"« crêtes » : rivières.\n" -"« terrains flottants » : masses de terrains flottants dans l'atmosphère.\n" -"« cavernes » : cavernes immenses souterraines profondes." +"« montagnes » : montagnes.\n" +"« crêtes » : rivières.\n" +"« terrains flottants » : masses de terrains flottants dans l'atmosphère.\n" +"« cavernes » : cavernes immenses loin sous la surface." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" @@ -4759,7 +4764,7 @@ msgstr "Générateur de terrain carpatien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain carpatien" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain carpatien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" @@ -4767,7 +4772,7 @@ msgstr "Générateur de terrain plat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain plat" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain plat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" @@ -4775,7 +4780,7 @@ msgstr "Générateur de terrain fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain fractal" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" @@ -4783,7 +4788,7 @@ msgstr "Générateur de terrain v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v5" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" @@ -4791,7 +4796,7 @@ msgstr "Générateur de terrain v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v6" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" @@ -4799,7 +4804,7 @@ msgstr "Générateur de terrain v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain v7" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" @@ -4807,7 +4812,7 @@ msgstr "Générateur de terrain vallées" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" -msgstr "Drapeaux spécifiques au générateur de terrain vallées" +msgstr "Options spécifiques au générateur de terrain vallées" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" @@ -4874,8 +4879,8 @@ msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" -"Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lorsqu'un joueur " -"entre dans un liquide à haute vitesse." +"Résistance maximale aux liquides. Contrôle la décélération lors de l'entrée " +"dans un liquide à haute vitesse." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4917,7 +4922,7 @@ msgid "" "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" -"Nombre maximal de téléchargements simultanés. Les téléchargements dépassant " +"Nombre maximal de téléchargements simultanés. Les téléchargements au-delà de " "cette limite sont mis en file d'attente.\n" "Ce nombre doit être inférieur à la limite de « curl_parallel_limit »." @@ -5027,9 +5032,8 @@ msgid "Minimap scan height" msgstr "Hauteur de balayage de la mini-carte" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "Intervalle de répétition du placement" +msgstr "Intervalle de répétition minimale du minage" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." @@ -5102,9 +5106,8 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Facteur de sensibilité de la souris." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Movement threshold" -msgstr "Seuil des cavernes" +msgstr "Sensibilité tactile" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" @@ -5266,9 +5269,8 @@ msgstr "" "pas en pause si un formspec est ouvert." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL debug" -msgstr "Débogage de la génération de terrain" +msgstr "Débogage OpenGL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." @@ -5297,8 +5299,8 @@ msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" -"Répertoire des shaders. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par défaut " -"est utilisé." +"Répertoire des nuanceurs. Si le chemin n'est pas défini, le chemin par " +"défaut est utilisé." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5408,13 +5410,12 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "Proportion de grandes grottes qui contiennent du liquide." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Protocol version minimum" -msgstr "La version du protocole ne correspond pas. " +msgstr "Version du protocole minimale" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" -msgstr "" +msgstr "Gestes tactiles" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5436,7 +5437,7 @@ msgstr "Entrée aléatoire" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de chargement aléatoire des mods" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" @@ -5625,8 +5626,8 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" -"Qualité des captures d'écran. Utilisé uniquement pour le format JPEG.\n" -"1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n" +"Qualité des captures d'écran. Utilisé seulement pour le format JPEG.\n" +"1 signifie mauvaise qualité ; 100 signifie la meilleure qualité.\n" "Utiliser 0 pour la qualité par défaut." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5652,7 +5653,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Voir http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" @@ -5677,16 +5677,17 @@ msgstr "" "\n" "* Aucun – Pas d'anticrénelage (par défaut)\n" "\n" -"* FSAA – Anticrénelage de la scène complète (incompatible avec les shaders)\n" +"* FSAA – Anticrénelage de la scène complète (incompatible avec « Post-" +"traitement » et « Sous-échantillonnage »)\n" "Alias anticrénelage multi-échantillon (MSAA), lisse les bords des blocs mais " "n'affecte pas l'intérieur des textures.\n" "Un redémarrage est nécessaire pour modifier cette option.\n" "\n" -"* FXAA – Anticrénelage approximatif rapide (nécessite des shaders)\n" +"* FXAA – Anticrénelage approximatif rapide (nécessite des nuanceurs)\n" "Applique un filtre de post-traitement pour détecter et lisser les bords à " "contraste élevé, fournit un équilibre entre vitesse et qualité d'image.\n" "\n" -"* SSAA – Anticrénelage par super-échantillonnage (nécessite des shaders)\n" +"* SSAA – Anticrénelage par super-échantillonnage (nécessite des nuanceurs)\n" "Rendu d'une image haute résolution de la scène, puis réduit l'échelle pour " "diminuer le crénelage. C'est la méthode la plus lente et la plus précise." @@ -5818,12 +5819,11 @@ msgstr "" "Plage : de -1 à 1,0" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"Définit la langue. Laisser vide pour utiliser la langue du système.\n" +"Définit la langue. Par défaut, la langue du système est utilisée.\n" "Un redémarrage est nécessaire après cette modification." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." -msgstr "" +msgstr "Active l'éclairage volumétrique (parfois appelé « rayons de Dieu »)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." @@ -5881,7 +5881,7 @@ msgstr "Active l'ondulation des liquides (comme l'eau)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving plants." -msgstr "Active l'ondulation des végétaux." +msgstr "Active l'ondulation des plantes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5908,22 +5908,20 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" -msgstr "Chemin des shaders" +msgstr "Chemin des nuanceurs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Nuanceurs" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards." msgstr "" -"Les nuanceurs (« shaders ») permettent des effets visuels avancés et peuvent " -"améliorer les performances de certaines cartes graphiques.\n" -"Fonctionne seulement avec OpenGL." +"Les nuanceurs permettent des effets visuels avancés et peuvent améliorer les " +"performances de certaines cartes graphiques." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -6049,14 +6047,12 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "Lissage de l'éclairage" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" "Lisse la rotation de la caméra en mode cinématique, 0 pour désactiver.\n" -"Entrer le mode cinématique en utilisant la touche définie dans « Changer les " -"touches »." +"Entrer le mode cinématique en utilisant la touche définie dans « Contrôles »." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6083,9 +6079,8 @@ msgid "Sound" msgstr "Audio" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sound Extensions Blacklist" -msgstr "Drapeaux de la liste noire de ContentDB" +msgstr "Extensions de la liste noire audio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6152,7 +6147,7 @@ msgstr "Bruit d'étalement des plateaux montagneux" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of 3D mode parallax." -msgstr "Intensité de parallaxe en mode 3D." +msgstr "Intensité parallaxe en mode 3D." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6302,6 +6297,8 @@ msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." msgstr "" +"Délai en millisecondes après lequel une interaction tactile est considérée " +"comme un appui long." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6322,18 +6319,26 @@ msgid "" "Known from the classic Minetest mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" +"Geste pour frapper les joueurs/entités.\n" +"Il peut être remplacé par les jeux et les mods.\n" +"\n" +"* appui bref\n" +"Facile à utiliser et bien connu dans d'autres jeux.\n" +"\n" +"* appui long\n" +"Connu des contrôles classiques de Minetest mobile.\n" +"Le combat est plus ou moins impossible." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "L'identifiant de la manette à utiliser." +msgstr "Identifiant de la manette à utiliser." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." msgstr "" -"Longueur en pixels nécessaire pour que l'interaction avec l'écran tactile " -"commence." +"Longueur en pixels après laquelle une interaction tactile est considérée " +"comme un mouvement." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6342,23 +6347,22 @@ msgid "" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node)." msgstr "" -"Hauteur maximale de la surface des liquides ondulants.\n" +"Hauteur maximale de la surface d'ondulation des liquides.\n" "4,0 – la hauteur des vagues est de deux blocs.\n" "0,0 – la vague ne bouge pas du tout.\n" "Par défaut est de 1,0 (1/2 bloc)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." msgstr "" -"Temps en secondes entre des placements de blocs répétés lors du maintien du " -"bouton de placement." +"Durée minimale en secondes entre le minage de blocs lors du maintien du " +"bouton ceuser." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "L'interface réseau que le serveur écoute." +msgstr "Interface réseau d'écoute du serveur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6387,7 +6391,6 @@ msgstr "" "Ceci doit être configuré avec « active_object_send_range_blocks »." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" @@ -6395,10 +6398,10 @@ msgid "" "Shaders are supported by everything but OGLES1." msgstr "" "Le moteur de rendu.\n" -"Remarque : un redémarrage est nécessaire après cette modification !\n" +"Remarque : un redémarrage est nécessaire après cette modification !\n" "OpenGL est la valeur par défaut pour les ordinateurs de bureau et OGLES2 " "pour Android.\n" -"Les shaders sont pris en charge par OpenGL et OGLES2 (expérimental)." +"Les nuanceurs sont pris en charge par tout sauf OGLES1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6416,8 +6419,8 @@ msgid "" "set to the nearest valid value." msgstr "" "Intensité (obscurité) de l'ombrage des blocs avec l'occlusion ambiante.\n" -"Les valeurs plus basses sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont plus " -"claires.\n" +"Les valeurs plus faibles sont plus sombres, les valeurs plus hautes sont " +"plus claires.\n" "Une plage valide de valeurs pour ceci se situe entre 0,25 et 4,0.\n" "Si la valeur est en dehors de cette plage alors elle est définie à la plus " "proche des valeurs valides." @@ -6480,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" -msgstr "" +msgstr "Sensibilité pour les appuis longs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6543,9 +6546,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "Compromis pour la performance" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent liquids" -msgstr "Liquides opaques" +msgstr "Liquides translucides" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" @@ -6594,14 +6596,14 @@ msgstr "" "performance." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest " "release\n" "If this is empty the engine will never check for updates." msgstr "" "URL du fichier JSON qui fournit des informations sur la nouvelle version de " -"Minetest" +"Minetest.\n" +"Si ce champ est vide, le moteur ne vérifie pas les mises à jour." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6668,14 +6670,15 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use crosshair for touch screen" -msgstr "Utiliser le réticule pour l'écran tactile" +msgstr "Utiliser le réticule" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use crosshair to select object instead of whole screen.\n" "If enabled, a crosshair will be shown and will be used for selecting object." msgstr "" -"Utiliser le réticule pour la sélection d'objets au lieu de l'écran entier.\n" +"Utiliser le réticule pour la sélection d'objets au lieu de l'ensemble de " +"l'écran.\n" "Si activé, un réticule est affiché et utilisé pour la sélection d'objets." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -6695,11 +6698,11 @@ msgid "" "This flag enables use of raytraced occlusion culling test for\n" "client mesh sizes smaller than 4x4x4 map blocks." msgstr "" -"Utiliser l'élimination des blocs invisibles par Ray Tracing dans le nouvel " +"Utiliser l'élimination des blocs invisibles par Ray Tracing avec le nouvel " "algorithme.\n" -"Ce drapeau active l'utilisation du test d'élimination des blocs invisibles " +"Cette option active l'utilisation du test d'élimination des blocs invisibles " "par Ray Tracing,\n" -"pour les maillages clients de taille inférieure à 4×4×4 blocs de carte." +"pour les maillages clients de taille inférieure à 4 × 4 × 4 blocs de carte." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6775,8 +6778,8 @@ msgid "" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" "Variation de la rugosité du terrain.\n" -"Définit la valeur de « persistance » pour les bruits terrain_base et " -"terrain_alt." +"Définit la valeur de « persistance » pour les bruits « terrain_base » et « " +"terrain_alt »." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." @@ -6820,7 +6823,7 @@ msgstr "Volume du son" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." -msgstr "" +msgstr "Facteur du volume fenêtre non sélectionnée." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6831,14 +6834,12 @@ msgstr "" "Nécessite le son système pour être activé." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volume when unfocused" -msgstr "IPS fenêtre non sélectionnée ou jeu mis en pause" +msgstr "Volume fenêtre non sélectionnée" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volumetric lighting" -msgstr "Lissage de l'éclairage" +msgstr "Éclairage volumétrique" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6881,27 +6882,27 @@ msgstr "Environnement mouvant" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" -msgstr "Feuilles ondulantes" +msgstr "Ondulation des feuilles" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids" -msgstr "Liquides ondulants" +msgstr "Ondulation des liquides" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave height" -msgstr "Hauteur des vagues des liquides ondulants" +msgstr "Hauteur des vagues de l'ondulation des liquides" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wave speed" -msgstr "Vitesse de déplacement des liquides ondulants" +msgstr "Vitesse de déplacement de l'ondulation des liquides" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving liquids wavelength" -msgstr "Longueur d'onde des liquides ondulants" +msgstr "Longueur d'onde de l'ondulation des liquides" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "Plantes ondulantes" +msgstr "Ondulation des plantes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Weblink color" @@ -6943,12 +6944,12 @@ msgid "" msgstr "" "En utilisant le filtrage bilinéaire/trilinéaire/anisotrope, les textures de " "basse résolution peuvent être floues.\n" -"Elles sont donc agrandies avec l'interpolation du plus proche voisin pour " +"Elles sont donc agrandies avec l'interpolation au plus proche voisin pour " "préserver des pixels nets.\n" -"Ceci détermine la taille minimale pour les textures agrandies ;\n" +"Ceci détermine la taille minimale pour les textures agrandies ;\n" "les valeurs plus élevées ont un rendu plus net, mais nécessitent plus de " "mémoire. Les puissances de 2 sont recommandées.\n" -"Ce paramètre est appliqué uniquement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/" +"Ce paramètre est appliqué seulement si le filtrage bilinéaire/trilinéaire/" "anisotrope est activé.\n" "Ceci est également utilisé comme taille de texture de nœud de base pour " "l'agrandissement automatique des textures alignées sur le monde." @@ -7008,7 +7009,7 @@ msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Détermine la visibilité des informations de débogage du client (même effet " -"que taper F5)." +"que d'appuyer sur F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." @@ -7038,7 +7039,7 @@ msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" -"Chemin du monde (tout ce qui relatif au monde est enregistré ici).\n" +"Chemin du monde (tout ce qui existe dans le monde est enregistré ici).\n" "Inutile si démarré depuis le menu." #: src/settings_translation_file.cpp