diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 5ae1d6201..f08ea965f 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Japanese (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-11 15:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-16 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Jun Nogata \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-08 13:09+0000\n" +"Last-Translator: BreadW \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.3\n" +"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: builtin/client/chatcommands.lua msgid "Clear the out chat queue" @@ -71,9 +71,8 @@ msgid "Command not available: " msgstr "コマンドは使用できません: " #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "Get help for commands (-t: output in chat)" -msgstr "コマンドのヘルプを表示する" +msgstr "コマンドのヘルプを表示 (-t: チャットで出力)" #: builtin/common/chatcommands.lua msgid "" @@ -83,9 +82,8 @@ msgstr "" "べてを一覧表示します。" #: builtin/common/chatcommands.lua -#, fuzzy msgid "[all | ] [-t]" -msgstr "[all | ]" +msgstr "[all | ] [-t]" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "" @@ -148,12 +146,11 @@ msgid "Failed to download $1" msgstr "$1のダウンロードに失敗" #: builtin/mainmenu/content/contentdb.lua -#, fuzzy msgid "" "Failed to extract \"$1\" (insufficient disk space, unsupported file type or " "broken archive)" -msgstr "" -"「$1」の展開に失敗 (サポートされていないファイル形式または壊れたアーカイブ)" +msgstr "「$1」の展開に失敗 (ディスク容量の不足、サポートされていないファイルタイプま" +"たは壊れたアーカイブ)" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "" @@ -185,7 +182,7 @@ msgstr "ダウンロード中..." #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Error getting dependencies for package" -msgstr "" +msgstr "パッケージの依存関係を取得するエラー" #: builtin/mainmenu/content/dlg_contentdb.lua msgid "Games" @@ -463,7 +460,7 @@ msgstr "デコレーション" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Desert temples" -msgstr "" +msgstr "砂漠の寺院" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Development Test is meant for developers." @@ -473,7 +470,8 @@ msgstr "Development Testは開発者用です。" msgid "" "Different dungeon variant generated in desert biomes (only if dungeons " "enabled)" -msgstr "" +msgstr "砂漠のバイオームで生成された異なるダンジョンのバリエーション(ダンジョンが有効" +"になっている場合のみ)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" @@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "Clear" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/client/game.cpp #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" -msgstr "操作" +msgstr "キー割り当て" #: builtin/mainmenu/settings/dlg_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "General" @@ -1064,15 +1062,15 @@ msgid "Install games from ContentDB" msgstr "コンテンツDBからゲームをインストール" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Minetest doesn't come with a game by default." -msgstr "Minetest Game は初期状態ではインストールされていない" +msgstr "Minetest は初期状態でゲームが付属していません。" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "" "Minetest is a game-creation platform that allows you to play many different " "games." -msgstr "" +msgstr "Minetestは、さまざまなゲームで遊ぶことを可能にするゲーム制作プラットフォーム" +"です." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" @@ -1107,9 +1105,8 @@ msgid "Start Game" msgstr "ゲームスタート" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "You need to install a game before you can create a world." -msgstr "MODをインストールする前に、ゲームをインストールする必要があります" +msgstr "ワールドを作る前に、ゲームをインストールする必要があります。" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address" @@ -1292,11 +1289,11 @@ msgstr "パスワード変更" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" -msgstr "映画風モード 無効" +msgstr "シネマティックモード 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" -msgstr "映画風モード 有効" +msgstr "シネマティックモード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Client disconnected" @@ -1323,7 +1320,6 @@ msgid "Continue" msgstr "再開" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "No menu open:\n" @@ -1341,15 +1337,15 @@ msgstr "" "操作方法:\n" "メニューなし:\n" "- スライド: 見回す\n" -"- タップ: 置く/使う\n" -"- ロングタップ: 掘る/パンチ/使う  ブロックの破壊- ダブルタップ: 設置/使用\n" -"メニュー/インベントリの操作:\n" +"- タップ: 置く/パンチ/使う(基本)\n" +"- ロングタップ: 掘る/使う(基本)\n" +"メニュー/インベントリを開く:\n" "- ダブルタップ (メニューの外):\n" " --> 閉じる\n" "- アイテムをタッチし、スロットをタッチ:\n" " --> アイテムを移動\n" "- タッチしてドラッグし、二本目の指でタップ:\n" -" --> アイテムを1つスロットに置く\n" +" --> スロットにアイテムを1つ置く\n" #: src/client/game.cpp #, c-format @@ -1422,9 +1418,8 @@ msgid "Fog enabled" msgstr "霧 有効" #: src/client/game.cpp -#, fuzzy msgid "Fog enabled by game or mod" -msgstr "ズームはゲームやMODによって無効化されている" +msgstr "霧はゲームやMODによって有効化されている" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" @@ -1922,13 +1917,13 @@ msgid "Minimap in texture mode" msgstr "ミニマップ テクスチャモード" #: src/client/shader.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compile the \"%s\" shader." -msgstr "ウェブページを開けませんでした" +msgstr "「%s」シェーダーをコンパイルできませんでした。" #: src/client/shader.cpp msgid "Shaders are enabled but GLSL is not supported by the driver." -msgstr "" +msgstr "シェーダーは有効ですが、このドライバはGLSLをサポートしていません。" #. ~ Error when a mod is missing dependencies. Ex: "Mod Title is missing: mod1, mod2, mod3" #: src/content/mod_configuration.cpp @@ -2045,7 +2040,7 @@ msgstr "キーが重複しています" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings." -msgstr "キーに対する機能の割り当て。" +msgstr "キーに対する機能の割り当てです。" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" @@ -2125,16 +2120,15 @@ msgstr "キー入力待ち" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "開く" #: src/gui/guiOpenURL.cpp msgid "Open URL?" -msgstr "" +msgstr "URLを開く?" #: src/gui/guiOpenURL.cpp -#, fuzzy msgid "Unable to open URL" -msgstr "ウェブページを開けませんでした" +msgstr "URLを開くことができない" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" @@ -2418,7 +2412,7 @@ msgstr "詳細" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Allows liquids to be translucent." -msgstr "" +msgstr "液体が半透明になることを可能にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2488,6 +2482,17 @@ msgid "" "With OpenGL ES, dithering only works if the shader supports high\n" "floating-point precision and it may have a higher performance impact." msgstr "" +"色帯状のアーティファクトを減らすためにディザリングを適用します。\n" +"ディザリングにより、可逆圧縮されたスクリーンショットのサイズが大幅に増加しま" +"す。\n" +"また、ディスプレイまたはオペレーティング " +"システムが追加のディザリングを実行する場合、\n" +"またはカラー チャネルが 8 ビットに量子化されていない場合、" +"ディザリングは正しく動作\n" +"しません。\n" +"OpenGL ES では、" +"ディザリングはシェーダーが高い浮動小数点精度をサポートしている場合に\n" +"のみ機能し、パフォーマンスに大きな影響を与える可能性があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" @@ -2506,7 +2511,6 @@ msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "クラッシュ後に再接続を促す" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" @@ -2522,13 +2526,12 @@ msgstr "" "最適化します。\n" "小さい値に設定すると、描画の視覚的な不具合を犠牲にして、\n" "パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n" -"水中や洞窟、時には陸の上でも描画されません)。\n" +"洞窟で正しく描画されません)。\n" "max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n" "無効になります。 \n" "マップブロック(16ノード)で表記。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "At this distance the server will perform a simpler and cheaper occlusion " "check.\n" @@ -2538,13 +2541,10 @@ msgid "" "This is especially useful for very large viewing range (upwards of 500).\n" "Stated in MapBlocks (16 nodes)." msgstr "" -"この距離でサーバーはどのブロックをクライアントへ送信するかを積極的に\n" -"最適化します。\n" -"小さい値に設定すると、描画の視覚的な不具合を犠牲にして、\n" -"パフォーマンスが大幅に向上する可能性があります(いくつかのブロックは\n" -"水中や洞窟、時には陸の上でも描画されません)。\n" -"max_block_send_distance より大きい値に設定すると、この最適化は\n" -"無効になります。 \n" +"この距離でサーバーはよりシンプルで安価なオクルージョンチェックを行います。\n" +"小さい値に設定すると、描画の視覚的な不具合(不足するブロック)を一時的に\n" +"犠牲にして、パフォーマンスが向上する可能性があります。\n" +"これは特に非常に広い視野(500以上)に有用です。\n" "マップブロック(16ノード)で表記。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2608,9 +2608,8 @@ msgid "Biome noise" msgstr "バイオームノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Block cull optimize distance" -msgstr "ブロック送信最適化距離" +msgstr "ブロックカリングの最適化距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" @@ -2670,7 +2669,7 @@ msgstr "カメラの滑らかさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" -msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ" +msgstr "シネマティックモードでのカメラの滑らかさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" @@ -2833,6 +2832,8 @@ msgid "" "Comma-separated list of AL and ALC extensions that should not be used.\n" "Useful for testing. See al_extensions.[h,cpp] for details." msgstr "" +"使用されるべきでない拡張子ALおよびALCのカンマ区切りリストです。\n" +"テストのために有用です。 詳細は al_extensions.[h,cpp] を参照してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3053,7 +3054,6 @@ msgstr "" "しかし、より多くのリソースを消費します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Define the oldest clients allowed to connect.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " @@ -3065,10 +3065,14 @@ msgid "" "Minetest still enforces its own internal minimum, and enabling\n" "strict_protocol_version_checking will effectively override this." msgstr "" -"古いクライアントが接続できないようにします。\n" -"古いクライアントは新しいサーバーに接続してもクラッシュしないという\n" -"意味で互換性がありますが、期待しているすべての新機能をサポート\n" -"しているわけではありません。" +"接続を許可する最も古いクライアントを定義します。\n" +"古いクライアントは、" +"新しいサーバーに接続するときにクラッシュしないという意味では\n" +"互換性がありますが、期待されるすべての新機能をサポートしているわけではない可" +"能性があります。\n" +"これにより、strict_protocol_version_checking よりも細かい管理ができます。\n" +"Minetest は依然として独自の内部最小値を強制しており、\n" +"strict_protocol_version_checking はこれをが効果的に上書きします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." @@ -3269,9 +3273,8 @@ msgid "Enable Bloom Debug" msgstr "ブルームデバッグを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Debanding" -msgstr "ダメージ有効" +msgstr "バンディング除去有効" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3300,9 +3303,8 @@ msgstr "" "ときはPCFフィルタリングを使用します。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable Post Processing" -msgstr "後処理" +msgstr "後処理有効" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Raytraced Culling" @@ -3352,9 +3354,8 @@ msgid "Enable mouse wheel (scroll) for item selection in hotbar." msgstr "ホットバーの項目選択のためのマウスホイール(スクロール)を有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable random mod loading (mainly used for testing)." -msgstr "ランダムなユーザー入力を有効にします (テストにのみ使用)。" +msgstr "ランダムなMODの読み込みを有効にします(主にテストに使用されます)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." @@ -3386,9 +3387,8 @@ msgstr "" "しているわけではありません。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable touchscreen" -msgstr "タッチスクリーン" +msgstr "タッチスクリーン有効" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3442,16 +3442,17 @@ msgstr "facedir回転メッシュのキャッシングを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables debug and error-checking in the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "OpenGL ドライバでデバッグとエラーチェックを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables the post processing pipeline." -msgstr "" +msgstr "後処理パイプラインを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables touchscreen mode, allowing you to play the game with a touchscreen." -msgstr "" +msgstr "タッチスクリーンモードを有効にし、タッチスクリーンでゲームを遊ぶことができま" +"す。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4374,15 +4375,14 @@ msgstr "" "- Opaque: 透明性を無効化" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Length of a server tick (the interval at which everything is generally " "updated),\n" "stated in seconds.\n" "Does not apply to sessions hosted from the client menu." msgstr "" -"サーバーが時を刻む間隔とオブジェクトが通常ネットワーク上で更新される間隔を\n" -"秒単位で定めます。" +"サーバーが時を刻む長さ (通常、すべてが更新される間隔) を秒単位で定めます。\n" +"クライアント メニューからホストされるセッションには適用されません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of liquid waves." @@ -4607,7 +4607,6 @@ msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "マップジェネレータ v5 に固有のマップ生成属性。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" @@ -4619,7 +4618,9 @@ msgstr "" "マップジェネレータ v6 に固有のマップ生成属性。\n" "'snowbiomes' フラグは新しい5つのバイオームシステムを有効にします。\n" "'snowbiomes' フラグを有効にすると、ジャングルが自動的に有効になり、\n" -"'jungles' フラグは無視されます。" +"'jungles' フラグは無視されます。\n" +"'temples' フラグは砂漠の寺院の生成を無効にします。代わりに通常のダンジョンが" +"生成されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4924,9 +4925,8 @@ msgid "Minimap scan height" msgstr "ミニマップのスキャン高さ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Minimum dig repetition interval" -msgstr "設置の繰り返し間隔" +msgstr "繰り返し掘る最小間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." @@ -4997,9 +4997,8 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "マウス感度の倍率。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Movement threshold" -msgstr "大きな洞窟のしきい値" +msgstr "動きのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" @@ -5152,9 +5151,8 @@ msgstr "" "フォームスペックが開かれているときはポーズメニューを開きません。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "OpenGL debug" -msgstr "マップジェネレータのデバッグ" +msgstr "OpenGLのデバッグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Optional override for chat weblink color." @@ -5287,13 +5285,12 @@ msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "大きな洞窟の液体を含む割合です。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Protocol version minimum" -msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 " +msgstr "プロトコルバージョンの最小限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Punch gesture" -msgstr "" +msgstr "パンチのジェスチャー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5314,7 +5311,7 @@ msgstr "ランダム入力" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random mod load order" -msgstr "" +msgstr "MODのランダム読み込み" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" @@ -5523,7 +5520,6 @@ msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "参照 https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Select the antialiasing method to apply.\n" "\n" @@ -5548,8 +5544,8 @@ msgstr "" "\n" "* 必須なし - アンチエイリアシングなし (既定)\n" "\n" -"* FSAA - ハードウェア認証フルスクリーンアンチエイリアシング(シェーダーと互換" -"性なし)\n" +"* FSAA - ハードウェアによるフルスクリーンアンチエイリアシング\n" +"(後処理およびアンダーサンプリングと互換性なし)\n" "別名 マルチサンプルアンチエイリアシング(MSAA)\n" "ブロックの縁を滑らかにしますが、テクスチャの内部には影響しません。\n" "このオプションを変更するには再起動が必要です。\n" @@ -5560,8 +5556,8 @@ msgstr "" "処理速度と画質のバランスをとります。\n" "\n" "* SSAA - スーパーサンプリングアンチエイリアシング(シェーダーが必要)\n" -"シーンの高解像度画像をレンダリングした後、スケールダウンしてエイリアシング効" -"果を\n" +"シーンの高解像度画像をレンダリングした後、" +"スケールダウンしてエイリアシング効果を\n" "軽減します。これは最も遅く、最も正確な方式です。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -5691,13 +5687,12 @@ msgstr "" "範囲: -1 から 1.0 まで" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set the language. By default, the system language is used.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" -"言語を設定してください。システム言語を使用するには空のままにします。\n" -"変更後は再起動が必要です。" +"言語を設定してください。初期状態ではシステム言語が使用されます。\n" +"変更後の再起動が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5739,7 +5734,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable volumetric lighting effect (a.k.a. \"Godrays\")." -msgstr "" +msgstr "true " +"に設定すると、ボリュームライティング効果(別名「Godrays」)が有効になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set to true to enable waving leaves." @@ -5784,15 +5780,13 @@ msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards." msgstr "" -"シェーダーは高度な視覚効果を可能にし、ビデオカードによっては\n" -"パフォーマンスが向上する可能性があります。\n" -"これはOpenGLビデオバックエンドでのみ機能します。" +"シェーダーにより高度な視覚効果が可能になり、一部のビデオ カードの\n" +"パフォーマンスが向上する場合があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow filter quality" @@ -5909,13 +5903,12 @@ msgid "Smooth lighting" msgstr "滑らかな照明" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths rotation of camera when in cinematic mode, 0 to disable. Enter " "cinematic mode by using the key set in Controls." msgstr "" -"映画風モードでのカメラの旋回を滑らかにします。無効にするには 0。キー変更で設" -"定されたキーを使用して映画風モードに切替えます。" +"シネマティックモードでのカメラの旋回を滑らかにし、0 で無効にします。\n" +"キー割り当てで設定されたキーを使用してシネマティックモードに切替えます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5942,9 +5935,8 @@ msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sound Extensions Blacklist" -msgstr "コンテンツDBフラグのブラックリスト" +msgstr "音声拡張子のブラックリスト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6151,7 +6143,7 @@ msgstr "" msgid "" "The delay in milliseconds after which a touch interaction is considered a " "long tap." -msgstr "" +msgstr "タッチ操作がロングタップとみなされるまでのミリ秒単位の遅延。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6170,16 +6162,24 @@ msgid "" "Known from the classic Minetest mobile controls.\n" "Combat is more or less impossible." msgstr "" +"プレイヤー/エンティティをパンチするためのジェスチャーです。\n" +"これはゲームやMODによって上書きされる可能性があります。\n" +"\n" +"* ショートタップ\n" +"使いやすく、名前は挙げませんが他のゲームでもよく知られています。\n" +"\n" +"* ロングタップ\n" +"古典的な Minetest のモバイル版操作として知られています。\n" +"戦闘はほぼ不可能です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "使用するジョイスティックの識別子" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The length in pixels after which a touch interaction is considered movement." -msgstr "タッチスクリーン操作が開始されるまでにかかるピクセル単位の長さ。" +msgstr "タッチ操作が動きと見なされるまでのピクセル単位の長さです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6194,11 +6194,12 @@ msgstr "" "既定は 1.0 (1/2 ノード) です。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The minimum time in seconds it takes between digging nodes when holding\n" "the dig button." -msgstr "設置ボタンを押したままノードの設置を繰り返す秒単位の間隔。" +msgstr "" +"掘削ボタンを押したときにノードを掘る間にかかる秒単位の\n" +"最小時間です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6230,7 +6231,6 @@ msgstr "" "これは active_object_send_range_blocks と一緒に設定する必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end.\n" "Note: A restart is required after changing this!\n" @@ -6238,9 +6238,9 @@ msgid "" "Shaders are supported by everything but OGLES1." msgstr "" "レンダリングのバックエンドです。\n" -"注:これを変更した後は再起動が必要です。\n" +"注:これを変更した後は再起動が必要です!\n" "デスクトップでは OpenGL が、Android では OGLES2 が規定です。\n" -"シェーダーは OpenGL と OGLES2 (実験的) でサポートされています。" +"シェーダーは OGLES1 以外のすべてでサポートされています。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6310,7 +6310,7 @@ msgstr "一緒に丘陵/山岳地帯の高さを定義する2Dノイズ4つの #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Threshold for long taps" -msgstr "" +msgstr "ロングタップのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6370,9 +6370,8 @@ msgid "Tradeoffs for performance" msgstr "パフォーマンスのためのトレードオフ" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Translucent liquids" -msgstr "不透明な液体" +msgstr "半透明な液体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Transparency Sorting Distance" @@ -6417,12 +6416,13 @@ msgstr "" "パフォーマンスの問題がある場合のみ、この設定を変更する必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "URL to JSON file which provides information about the newest Minetest " "release\n" "If this is empty the engine will never check for updates." -msgstr "最新のMinetestリリースに関する情報を提供するJSONファイルへのURL" +msgstr "" +"最新の Minetest リリースに関する情報を提供する JSON ファイルへの URL\n" +"これが空の場合、エンジンは更新をチェックしません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume multiplier when the window is unfocused." -msgstr "" +msgstr "ウィンドウがフォーカスされていないときの音量乗数です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6642,14 +6642,12 @@ msgstr "" "サウンド システムを有効にする必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volume when unfocused" -msgstr "非アクティブまたはポーズメニュー表示中のFPS" +msgstr "フォーカスされていないときの音量" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volumetric lighting" -msgstr "滑らかな照明" +msgstr "ボリュームライティング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid ""